Które ze słów 'infraction' czy 'infarction' tak samo przetłumaczone jest poprawne?
7 lat temuostatnia aktywność: 7 lat temu
Które ze słów 'infraction' czy 'infarction' tak samo w słowniku Diki ( przetłumaczone jako 'obszar martwicy
niedokrwiennej, zawał ') jest poprawne?
Być może różnica w pisowni i wymowie wynika z różnic pomiędzy brytyjskim i amerykańskim angielskim.
Pozdrawiam
Które ze słów 'infraction' czy 'infarction' tak samo w słowniku Diki ( przetłumaczone jako 'obszar martwicy
niedokrwiennej, zawał ') jest poprawne?
Być może różnica w pisowni i wymowie wynika z różnic pomiędzy brytyjskim i amerykańskim angielskim.
Pozdrawiam
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.