Oni nie potrafią pozostać nieruchomo nawet przez minutę.
They can't seem to keep still a minute. Wymowa
Dlaczego dodano seem, a nie ma np. "even" ?
Czy seem obok can't zmienia jakoś znaczenie?
Czy They can't keep to be still even by minute jest poprawnym zdaniem?
Oni nie potrafią pozostać nieruchomo nawet przez minutę.
They can't seem to keep still a minute. Wymowa
Dlaczego dodano seem, a nie ma np. "even" ?
Czy seem obok can't zmienia jakoś znaczenie?
Czy They can't keep to be still even by minute jest poprawnym zdaniem?
seem - [czasownik] wydawać się, zdawać się
even - [przysłówek] nawet
ja bym powiedział, że zdania te różni pewność
zdanie z "seem" mówi, że "oni zdają się..." - mniejsza pewność
zdanie z "even" mówi, że "oni nie mogą nawet..."
Zdanie zostało zgłoszone do zmiany, jest za trudne na poziom A1 i jego tłumaczenie rzeczywiście jest kontrowersyjne.
Samo słowo "seem" po "can't" znaczenia nie zmienia, po prostu zostało ominięte przez autora tłumaczenia - większości zdań nie tłumaczymy słowo w słowo, ale trochę kontekstowo, tłumaczymy sens wypowiedzi itp. To zdanie zostało przetłumaczone w tekście i jako takie - jako zdanie funckjonujące w tekście - jest poprawne. Jako zdanie słownikowe jest bardzo dobre, ale nie nadaje się do nauki słówek, czy w ogóle do powtórek, niestety system automatycznie włącza do powtórek zdania pojawiające się przy powtarzanych słówkach, dlatego zdanie to usuniemy.
Kiedy mówimy że ktoś pozostaje nieruchomo, mówimy "keep still" - bez "to".
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.