Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
I'm almost finished. Jaki to czas?
I knew he was here powinno być chyba przetłumaczone jako "Wiedziałem, że tu był" a nie "Wiedziałem, że jest tutaj"
I did not know you were here
Czy to jest poprawne tłumaczenie zdań z video?
Dlaczego w lekcji 10 zastosowano taką, a nie inną strukturę?
Mam pytania odnosnie zdan w tekscie
Jak przetłumaczyć na angielski słowo "abonament", np. za usługę telewizji kablowej / satelitarnej, telefoniczną, na którą... ?
It will be nice if you will sit next to me.
My father said that she was ironing.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.