Według mnie to Present Simple, czasownik występuje tu w stronie biernej.
I am finished - przetłumaczymy wprost jako "jestem skończony" i można to tak rozumieć w znaczeniu "być przegranym" np. He is finished as an artist. (Jest skończony jako artysta.)
Podane w pytaniu i popularnie stosowane "to be finished" oznacza skończenie jakiejś czynności, przy czym w polskim tłumaczeniu strona bierna nie będzie już zachowana: I am finished = skończyłem.
np. Are you still answering this question?
No, I'm finished.
finished znaczy również gotowy wiec tłumaczenie "I'm almost finished." lepiej by brzmiało jako "Jestem prawie gotowy." Gdybym chciał powiedzieć że prawie skończyłem to logiczniej było by powiedzieć I've almost finished. Nawet w powtórkach jest pytanie "Have you finished?"
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.