M | maria30 |
D | donio050 |
maria30 - Podałam tylko jedno zdanie: "I've just seen her". Diki tłumaczy je jako "Dopiero co się Z nią widziałem". Nie przeczytałeś dokładnie mojego pytania...
-
13 lat temu
|
|
absolwentka - Zdanie oznacza: Właśnie ją widziałam (np. na ulicy). Donio podał Ci przykład drugiego zdania. Jest widzisz to nie to samo. Chociaż nie wiem, czy nie można tego zastosować w tym drugim tłumaczeniu, ale wtedy to już z kontekstu wypowiedzi należy wnioskować. Pozdrawiam!
-
13 lat temu
zmieniany: 13 lat temu
|
|
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
![]() | akalcov |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
sugestia etutor hiszpański - enter jako akceptacja zdania
Przysłówki stopnia: hardly, scarcely, barely - różnice w użyciu
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.