ZALOGUJ SIĘ

Prawdopodobnie niepoprawne użycie czasownika "bleed"

zmodyfikowany: 4 lata temuostatnia aktywność: 4 lata temu
W tekście tym [B2-4, Lekcja 2], pod koniec drugiego akapitu pojawia się takie zdanie:
"But remember not to wash all colours together! Colourful clothes will bleed the whites and we'll need to bleach them."
To znaczenie czasownika "bleed" odpowiada następującemu wpisowi ze słownika Diki: "5. farbować (np. w trakcie prania)".
Kłopot w tym, że zarówno w wyżej zacytowanym zdaniu z tekstu, jak i w przykładowym zdaniu pod zacytowanym znaczeniem w Diki, czasownika tego użyto w formie przeczącej jego kategorii [intransitive] - taka jest podana w Diki i zgadza się ona z zewnętrznymi źródłami. Wg tych źródeł można natomiast odnieść się tym słowem do rzeczownika za pośrednictwem przyimka, tworząc wyrażenie, takie jak "bleed into something".

Źródła:
-(znaczenie 5.) https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/bleed?q=Bleed
-(znaczenie 4.) https://www.ldoceonline.com/dictionary/bleed

EDIT
Również w teście zwieńczającym wspomnianą czytankę pojawia się takie "prawdopodobnie niepoprawne użycie" -w pytaniu/zdaniu: "To bleed white clothes, means to whiten them.".
L
loginw

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Cześć

Dziękujemy za wiadomość. Czasownik “bleed (into)” w znaczeniu “farbować” jest czasownikiem nieprzechodnim (“intransitive”), który nie niesie za sobą dopełnienia. W podanych zdaniach wkradł się błąd i zostały już poprawione na:

The colour of my shirt bled during the washing. (Kolor mojej koszuli puścił farbę podczas prania.)
Colourful clothes will bleed into the whites and we'll need to bleach them. (Kolorowe ubrania zafarbują białe i będziemy musieli je wybielać.)
To bleed into white clothes means to whiten them. (ćwiczenie prawda/fałsz)

Nagrania zostaną wkrótce uzupełnione.

Link do hasła “bleed” w Diki: https://www.diki.pl/slownik-angielskiego?q=bleed.

Pozdrawiam :)
Magda
?
Gość
loginw - Jeszcze drobna uwaga. Zauważyłem, że przy tym znaczeniu w słowniku Diki dodano odnośnik synonimu do najwyraźniej nowo utworzonego hasła: bleed into. Sądzę, że zamiast synonimu w tym wypadku powinien być to odnośnik "zobacz także". Swoją drogą, plus za nowe hasło ;) - 4 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki