Witam
base i basis posiadają znaczenie "podstawa" czy za tem oby dwa zdania są poprawne
It was estimate on the basis of:.....
It was estimate on the base of:....
Z poważaniem
Mike
Witam
base i basis posiadają znaczenie "podstawa" czy za tem oby dwa zdania są poprawne
It was estimate on the basis of:.....
It was estimate on the base of:....
Zapewne chodzi ci o polskie zdanie "Zostało ocenione/oszacowane na podstawie...." i jeżeli takiego znaczenia się trzymamy to wydaje mi się że pierwsze zdanie jest tylko poprawne.
Rzeczywiście base i basis w słowniku to "podstawa", ale... nie taka sama
Według definicji: >> basis = the reason for something, a situation, fact, or idea from which something can develop >> base = the bottom part of something, or the part something rests on, the lowest part of something, especially the part on which it rests or is supported.
Ja wybrałbym i ułożył te zdania w następujący sposób; >> It was estimated on the basis of...
ale jeżeli jednak bardzo chcesz użyć "base" to wybrałbym formę czasownika "base" (wpisz w słowniczku Diki "based on") >> The estimation was based on...
tu bowiem definicja mówi: >> to base = to use something specified as the foundation or starting point for something, if you base something on facts or ideas, you use those facts or ideas to develop it.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.