ZALOGUJ SIĘ

Słówka których nie ma tłumaczenia np. w Cambridge Dictionary

5 lat temuostatnia aktywność: 3 lata temu
Dzień dobry,

Zauważyłem, że w słowniku etutor jest wiele słów i zwrotów, których nie mogę znaleźć w słowniku online Cambridge.
Skąd się to może brać?

advert to sth - nawiązać do czegoś,
linger- ociągać się.

Próżno takiego tłumaczenia szukać w/w słowniku.

Czy używając słów w tym kontekście nie narażę się na niezrozumienie?

pozdrawiam
JB
J
Jabere
piotr.grela - Wielokrotnie szukając jakiegoś zwrotu, kolokacji w słownikach Cambridge i Oxford - ich nie znalazłem. Słownik Diki jest pod tym względem niezastąpiony.
W sumie to nie ma jednego najlepszego słownika, często muszę się posługiwać różnymi...
- 5 lat temu zmieniany: 5 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 4

Cześć,

hasła i wyrażenia znajdujące się w słowniku Diki pochodzą z różnych źródeł. Jednak każde z nich jest szczegółowo weryfikowane przez zespół anglistów, więc nie ma obaw, że są niepoprawne :)

W przypadku jakichkolwiek wątpliwości, zachęcam do zgłaszania uwag odnośnie haseł w słowniku poprzez [...]@etutor.pl

Klaudia
klaudia.dol
Pracownik eTutor

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Ja dorzucę od siebie słowniki z których korzystam poza Diki i Cambridge:
1. https://www.vocabulary.com/dictionary/
2. https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/
3. https://www.ldoceonline.com/
4. https://www.macmillandictionary.com/
5. https://sentencedict.com/ - chociaż to nie słownik ale ciekawa alternatywa na sprawdzenie użycia wyrazu w zdaniach.
Jak czegoś nie ma w jednym słowniku będzie w innym :)
W
Wojciech90

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Warto korzystać z Merriam Webster online na pewno bardzo referencyjny słownik amerykańskiego języka.

1. W trudnościach - pierwsza weryfikacja - porównuję Cambridge z M-W

2. Potem JWells do wymowy, i advanced oxford learners' inne celee, przy tłumaczeniach - jednotomowy Chambers i inne książki, w tym stary Ko#ciuszko to naprowadza do tłumaczen
abmmichal
5 lat temuzmieniany: 5 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

A ja po prostu jak chcę przetłumaczyć wyraz lub wyrażenie to diki, ale niestety zdanie to już google translator, szkoda, że diki nie umie tłumaczyć fragmentów tekstu.
B
budyn1211
tlstar - Google też nie "umie tłumaczyć" fragmentów tekstu. Nie przywiązuj zbytniej wagi do tego typu mechanizmów. Dają one tylko ogólny zarys tłumaczenia na język polski tak, aby w miarę zrozumieć tekst. W drugą stronę to już jest generalnie katastrofa. - 5 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki