Dlaczego w powtórkach występuje niepełny zwrot"Lucky at cards, unlucky in love"?.
Jak popawnie przetłumaczyć zwrot: "Nothing I possess makes me happy"?
Czy wyrażenie "good knowledge of English language" jest poprawne?
Dlaczego w zdaniu "Whoever is responsible, they should come forward." zastosowano "they"?
Jak powiedzieć po angielsku "listwa montażowa pod panele ścienne"?
Czy w poniższym przykładzie można zamiennie zastoswać czasy Presnt simple i Present future?
Czy można powiedzieć "Poland there is in the central Europe"?
Jak będzie poprawnie "Her eyes ... green colour" - "has" czy "have"?
Dlaczego w zdaniu "Add honey to my tea instead of sugar" nie ma "the" przed honey?
Która wersja jest poprawna: "This is James' dog" czy "This is James's dog"?
Czy mogę prosić o pomoc w temtyce konstrukcji z "a lot of ,lots of, plenty of"?
Dlaczego w zdaniu "The sink is clogged and the water won't go down" użyto czasu przyszłego?
Czy zdanie "as if she were She spoke (as if she were ) honest. (jakby była)" jest poprawne?
Dlaczego w zdaniu "In my life I give priority to my family" nie ma przedimka przed "priority"?
Jak przetłumaczyć zdanie "My brother finds broccoli disgusting. He minds eating broccoli"?