ZALOGUJ SIĘ

Don't act if you know everything about me.

11 lat temuostatnia aktywność: 10 lat temu
Proszę o interpretacje zdania które niby jest proste ale google ani diki nie daje rady
Skok
S
skok

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 7

Z takim zdaniem pewnie nikt nie da rady, bo jest błędnie napisane. :-)
Powinno być:
Don't act AS IF you know everything about me.

act as sb - zachowywać się jak ktoś
as if - zwrot ten opisuje jak dana sytuacja wydaje się wyglądać

czyli:
Nie zachowuj się, jakbyś wszystko o mnie wiedział.

Proponuję wrócić jeszcze raz do lekcji, z której jest ten przykład. Tam jest wszystko wyjaśnione.
https://www.etutor.pl/lekcje/1104/16602/?nativeLanguageCode=pl
A
atusia73
skok - Don't act if as you know everything about me.
Podczas kopiowania przez bufor zgubione zostało as i stąd problem.
Przepraszam moja wina.
- 11 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Prawidłowe zdanie powinno wyglądać następująco:

Don't act as if you knew everything about me.

Problem polega między innymi na tym, że ćwiczenia w lekcji 104 zawierają niedopuszczalne błędy, a zagadnienie, które stało się przedmiotem dociekań @skok w ogóle nie jest wytłumaczone.

Błędy gramatyczne w ćwiczeniach, jak i w samych lekcjach, występują nagminnie na każdym poziomie, począwszy od A1, a skończywszy na C2.
E
ewa159
11 lat temuzmieniany: 11 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Trochę więcej na ten temat.
http://engleash.net/tak-jakby-as-if-i-as-though
http://www.tlumaczenia-angielski.info/angielski/konstrukcja-as-if-though.htm
http://www.sciaga.pl/slowniki-tematyczne/3569/as-if-/-as-though--jak-gdyby/

Wklejam powyższe linki, które znalazłam jako uzupełnienie powyższego tematu.
W podsumowaniu:
Możliwe jest użycie czasu teraźniejszego po "as if", ale faktycznie, Ewa159 ma rację, w tym przypadku właściwsze będzie "knew" (Past), ponieważ raczej nie jest możliwe, aby rzeczywiście ktoś wiedział wszystko o kimś innym.
Chyba,że jest to mowa potoczna (patrz link 1). Ale w takim przypadku, w lekcji powinno być to dokładniej wyjaśnione.
Niestety, gramatyka nie jest mocną stroną etutora (a szkoda) i trzeba podpierać się innymi źródłami. Tak nie powinno być. Etutor wielokrotnie obiecywał zmiany w opisie gramatyki i czekam na to z utęsknieniem. Na razie doczekałam się zmian w "kosmetycznych" w kolorach ikonek itp., ale może i na poważniejsze zmiany przyjdzie czas.
Ewa159 - czy zgłaszałaś ten błąd do etutora i co oni na to? Bardzo mnie to interesuje.
Pozdrawiam
A
atusia73

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Dzień dobry,

przykład został poprawiony. Faktycznie, w przypadku tego zdania poprawne będzie użycie formy Past. Jesteśmy świadomi faktu, że w kursie znajdują się błędy. Zaczynamy pracę nad poprawianiem błędów, ulepszaniem zagadnień i uzupełnianiem gramatyki. Z racji rozmachu przedsięwzięcia jest to projekt, nad którym będziemy pracować przez najbliższe miesiące. W tej chwili ustalamy plan działania, by zmiany przebiegały sprawnie i nie zaburzały nauki użytkownikom, którzy obecnie korzystają z kursu. Konkretne prace na platformie rozpoczną się już niebawem. Nasze poprawki i zmiany chcemy zrobić "raz a dobrze", a to wymaga dużego nakładu czasu i mrówczej pracy. Prosimy więc jeszcze o szczyptę wyrozumiałości i cierpliwości. Pozdrawiam!
o.bracka

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Witam
Kto nic nie robi nie popełnia błędów -Lenin.
Proponuje uruchomić dofinansowanie z Unii w ramach PARP.
W moim mieście lokalna szkoła angielskiego otrzymała nie dawno 300000zł wsparcia na rozwój.
A Etutor to firma europejska dofinansowanie należy się jak chłopu ziemia.
Trzeba tylko fachowca aby napisać dobry wniosek.
Bye
uczeń
S
skok

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Napiszę tak, słowo ,,act'' ma wiele znaczeń, między innymi oznacza ,,grać kogoś kim się nie jest'', nie ma sensu ograniczac isę jedynie do e-tutora. Zdanie ,,don't act if you know everything about me'' można przetłumaczyć ,,Nie graj (kogoś kim nie jesteś) jeśli wiesz o mnie wszystko. Interepretacja to subiektywna droga, kazdy to zdanie może interpretowac na swój sposób, ale najwlaściwsza interpretacja odnosi zbiega się z kontekstem wypowiadanych słów i zdań. Pytanie w jakim kontekście sytuacyjnym zostało użyte wyrażenie ,,Don't act if you know everything about me''. Jęsli sytuacja dotyczyła np dwojga ludzi, gdzie jedna z osob w trakcie konwersacji zachowywala sie w sposob nienaturalny a druga osoba odebrała to sztywno i sztucznie i nie zyczy sobei takich zachowan, bo osoba grajaca kogos kim nie jest zna ją od lat i nagle zachowuje sie nienaturalnie, wtedy mozna do tej osoby powiedziec ,,Don't act!'' czyli ,,Nie gra!'' w domyśle ,,Nie graj kogoś kim nie jesteś''. Angielski ma to do siebie, że nie jest tłumaczony dosłownie i wiele krótki wyrażeń ma drugie dno.
zaneta77
ewa159 - Nie o to chodziło w pytaniu :-)
Ćwiczenie, do którego się odwołuje skok dotyczy wyboru między like a as w konkretnych zdaniach, a zdanie było po prostu gramatycznie źle skonstruowane. Etutor dokonał korekty i teraz jest w porządku.
- 10 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Przyznam szczerze, ze wytłumaczenie zanety77 jest dla mnie "zbyt skomplikowane"." Zdanie ,,don't act if you know everything about me'' można przetłumaczyć ,,Nie graj (kogoś kim nie jesteś) jeśli wiesz o mnie wszystko."; moim zdaniem to się trochę mija z prawdą(pomijając fakt, że chyba nikt by tak nie powiedział) gdyż jeśli wiem o tobie wszystko to mogę cię naśladować, przecież to tylko gra. Natomiast to co mówisz na końcu: " ,,Don't act!'' czyli ,,Nie gra!'' w domyśle ,,Nie graj kogoś kim nie jesteś''." ma sens, ale w przypadku gdy jest to pojedynczy zwrot, a nie część zdania jak w powyższym przykładzie.
wacek6713

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki