ZALOGUJ SIĘ

Zdanie:"tak, zamknąłem drzwi na klucz"

14 lat temu
wg Etutor:
1."Yes, I locked the door"
a czy mogę powiedzieć to w innym czasie?np:
2."Yes, I have locked the door"?- czy to zdanie będzie znaczyło że zamknęłam przed chwilą a to pierwsze że w ogóle?
?
Gość

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 5

Pierwsze jest odpowiedzią na pytanie: Did you lock the door?", a drugie na "Have you locked the door?". Pierwsze można stosować z jakimś określeniem przeszłości (np. last night), drugie ma bezpośredni związek z teraźniejszością, na zasadzie "zamknęłam drzwi, więc teraz są zamknięte". Pierwsze zdanie może znaczyć, że zamknęłaś (kiedyś tam), a teraz mogą być otwarte.
HandicapGuy

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Dzięki:)tylko chodzi mi bardziej o przetłumaczenie zdania z polskiego na angielski z powtórek etutor-czyli jeśli pojawia mi się zdanie:
"tak, zamknęłam drzwi na klucz" i muszę je przetłumaczyć na angielski
to które zdanie jest lepsze?
ja dałam 2.
a odpowiedź była 1.
nie wiem teraz czy też jest ok czy nie
bo przecież po suchym zdaniu nie znam kontekstu wypowiedzi
?
Gość
14 lat temuzmieniany: 14 lat temu
HandicapGuy - W tym przypadku możesz użyć obu wersji skoro kontekst jest nie podany. Można również zastosować Present Perfect, czyli powiedzieć "Yes, I have locked the door." - 14 lat temu
Gość - Serdeczne Dzięki za pomoc. - 14 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

:)
I tak samo w tych dwóch zdaniach. Masz trochę problemu z czasem Present Perfect. Przypomnij sobie przykład który Ci podałam z ugotowanym obiadem. I tutaj obowiązuje ta sama zasada ponieważ dotyczy tych samych czasów których dotyczył przykład z "ugotowanym obiadem":).Jak dla mnie to są zdania wyrwane z kontekstu. Musi być jakiś kontekst żeby prawidłowo się wyrazić. Np.
"Did you lock the door , yesterday night?" - "Yes , I did. (pytasz się dzisiaj o wczorajsza noc , która jest juz przeszoscią)
"Have you locked the door now or not?" (lepiej cofnij się i sprawdź - mówisz do koleżanki z którą wychodzisz właśnie na zakupy"
L
lepsi1
14 lat temuzmieniany: 14 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

no właśnie to są zdania z powtórek gdzie brak kontekstu-trzeba tylko dokonać tłumaczenia i moje najczęściej odbiega od tego podanego w odpowiedzi- natomiast w dialogu o wiele łatwiej to ocenić. Prawdą jest, że ja nie lubię Present Perfect i często nie rozumiem i nie czuję jego działania-pomimo licznych gramatycznych przykładów i tłumaczeń(które niby są proste-ale w teorii:)) w kwestiach użytkowania codziennego jest sporny i przysparza dylematów.Ja często się zapominam i automatycznie zamiast niego daje Past simple:)))Etutor jeszcze nie wymyślił skutecznego sposobu na gramatykę, żeby ją w końcu jakoś pojąć:(
?
Gość
14 lat temuzmieniany: 14 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Witam ponownie:)
Postaram się jakoś pomóc "Magdalenko":). Podam Ci adres do strony.Przeczytaj sobie dokładnie wraz z przykładami. Powinna Ci ta strona rozjasnić sytuację. Zwróć szczególną uwagę na stwierdzenie iż "present perfect ma otwartą przyszłość" i dobrze sobie to przemyśl.Czas przeszły prosty natomiast nic z przyszłościa nie ma wspólnego poniewaz zdarzenia przedstawione w past simple dawno temu wyzionęły ducha:).Przepraszam za kolokwialny język:)
www.sobek.pl/present-perfect/
Pozdrawiam serdecznie:)
L
lepsi1
14 lat temuzmieniany: 14 lat temu
Gość - Lepsi!ogromnie dziękuję Ci za linka oraz za wszelkie wskazówki i pomoc:)oczywiście zaraz z niego skorzystam!bardzo miło z Twojej strony:)Jesteś tutaj jakimś Dobrym Duchem:) - 14 lat temu
Gość - żeby nie było, że sama się nie staram -to ostatnio odświeżałam sobie czasy z książką Gołębiowskiej "przewodnik po czasach w języku angielskim" ale jak wiadomo:teoria teorią a praktyka praktyką:) - 14 lat temu
Gość - ...wszystko wiem jak czytam książkę(genialność do potęgi piątej:)-oczywista oczywistość i banały)-gorzej jak sama mam sklecić poprawnie zdanie:))))wtedy zaczynają się"schody" i kolejne wątpliwości w najprostszych przykładach-a jak wiemy najprostsze zdania bywają nieraz najtrudniejsze:) - 14 lat temu
lepsi1 - Masz rację. Present Perfect to bardzo trudny czas. Nie ma odpowiednika w Jezyku Polskim. Nie dziwie się że masz z nim problemy. Jeśli strona nie pomoże postara się wytłumaczyć w jakiś inny sposób:).Szkoda mi Cie że tak się meczysz z tym czasem... - 14 lat temu
Gość - Lepsi! Dziekuję! stronka pomogła-na pewno będę do niej wracać-także w kwestii innych czasów. Jest sporo opracowań w necie czasu Present Perfect ale Twój link tłumaczy go z jeszcze innej perspektywy:)z tak fajnym opracowaniem jeszcze się nie spotkałam:) - 14 lat temu zmieniany: 14 lat temu
Gość - mnie Present Perfect najbardziej zadziwia kiedy mam zdanie w czasie PP po angielsku, a tłumacząc je na polski uznaję go za czas przeszły a okazuje się, że to zdanie w czasie teraźniejszym:)tego jakoś nie mogę często pojąć!:) - 14 lat temu zmieniany: 14 lat temu
lepsi1 - No proszę Cie uprzejmie:). Dla mnie radość kiedy można komuś pomóc i kiedy ktoś z tej pomocy potrafi skorzystać:)Tak czułam że spodoba Ci się ta stronka. Mi ona tak naprawdę pokazała czym jest Present Perfect:). Pozdrawiam gorącą:) - 14 lat temu
Gość - a dziękuję!ja podziwiam, że masz ochotę tłumaczyć i pomagać:) chociaż ja sama pewnie też bym to robiła, gdybym sama lepiej potrafiła to i owo z anglika:)ale jeszcze pewnie będę męczyła kolejnymi pytaniami, zdaniami, przykładami licząc także na Twoją pomoc i talent tłumaczenia:) - 14 lat temu zmieniany: 14 lat temu
TLK - dzięki lepsi1 też skorzystam ze strony www.
- bo z Present Perfectem też ciagle sie zmagam -:)
- 14 lat temu
lepsi1 - Spoko:) stronka jest przyzwoita i tłumaczy całkiem zrozumiale:). Super że można komuś pomóc:) - 14 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki