ZALOGUJ SIĘ

Nie ma za co...

14 lat temu
Jak przetłumaczyć zdanie Nie ma co.
Kiedy ktoś np za coś dziękuje.
Ewa_G1967

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 6

you are welcome jest najczęściej używane
dania57

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Przy okazji znalazłam:
"My pleasure", "You are welcome", "Not at all"
Macie jeszcze jakieś inne??
Ewa_G1967

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Don't mention it.

W języku potocznym mogą to też być zwroty typu:
- that's fine/ that's ok/ nothing happened itp.
Należy pamietać o tym, by stosować je w odpowiednich sytuacjach bo nie zawsze każdy wszędzie pasuje :)

Przykład:

Idziesz ruchliwą ulicą i ktoś przez przypadek zahaczył Twoją reklamówkę z zakupami i mówi przepraszam.
Odpowiadasz np. Don't worry, that's fine.

Pozdro!
quantum137
14 lat temuzmieniany: 14 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

never mind-maybe?
czupiratynka
14 lat temuzmieniany: 14 lat temu
Ewa_G1967 - Właśnie tak napisałam nativ ale czy była zachwycona tego już nie wiem;(
Co Wy na to? Można tak powiedzieć????
- 14 lat temu
TopMan - To co napisalac to:
Nie wazne, moze .
Raczej nie jest oznaka zachwytu .
- 14 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

No worries ,
The pleasure is mine ,
TopMan

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

i chyba bardzo potocznie " mention not"
paulana

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki