Otóż, wszystkie wersje przez Pana podane są poprawne, jednak ich użycie zależy od kontekstu.
[at home] używamy, kiedy mówimy, że jesteśmy w domu, gdzie mieszkamy. Jednak nacisk tutaj nie jest postawiony na fakt przebywania w budynku, lecz właśnie na fakt, że jest to nasze miejsce zamieszkania, nasz „kąt na ziemi”.
I’m at home now. (miejsce gdzie mieszkam, nie mówię o budynku)
Last night we stayed at home and watched TV.
[in the house] używane jest, kiedy mówimy o budynku, np.:
1) sytuacja 1: Żona plewi grządki przed domem i zaczepia ją jakiś nieznajomy, który pyta o jej męża:
Do you know George Smith?
Yes, he’s my husband.
Can I speak with him?
Yes, he’s in the house. (mąż jest w domu – nacisk położony jest tutaj na budynku, wnętrzu a nie na miejscu zamieszkania)
Jednak weźmy pod uwagę taki oto przykład:
Młoda, nieznajoma kobieta podchodzi do innej kobiety na przyjęcia i bezczelnie pyta się o jej męża:
Hi. Where’s your husband?
Na to oburzona żona odpowiada:
He’s at home with his children. (mowa tutaj o miejscu gdzie mieszka, gdzie jest jego rodzina i z którym jest emocjonalnie związany, a nie o budynku, wnętrzu)
Jest to zupełne przeciwieństwo takiego przypadku:
Every room in the house was very spacious (tutaj mowa jest o budynku, a nie o miejscu zamieszkania – mówimy o wnętrzu budynku).
[at home] używane jest najczęściej, kiedy myślimy o domu, jako konkretnym punkcie np. spotkania, przyjęcia:
We met at Alison's house. (dom Alison to miejsce spotkania)
Next time we’ll meet you at out house for coffee. (nasz dom jest miejscem spotkania)
Dlatego np. trzeba rozróżnić pomiędzy:
Have you been at Jane’s house? (tutaj może być mowa o konkretnej okazji, np. o przyjęciu, które miało miejsce w domu Jane)
Have you been in Jane’s house? (tutaj mowa jest to budynku, jego strukturze I wnętrzu, a nie konkretnej okazji, kiedy miało się szczęście gościć u Jane)
Trzeba uważać, żeby nie pomylić "in the house" z "on the house", bo niby bardzo podobne, a znaczenie całkowicie się zmienia (to drugie to "na koszt firmy").
W ostatnim wyjaśnieniu w nawiasie powinno być [at the house], które dotyczy właśnie miejsca spotkań?? Natomiast [at home] zostało wyjaśnione wcześniej.
in the house - w środku
-at home - patrz to co pisze paulina :) - 11 lat temu
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.