H | HannaKlara25 |
grzee |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
ania.sobieszek |
halkins - Oj chyba nie... Uważam że to nie jest poprawna odpowiedź. Byłaby, owszem, ale przy każdym innym czasowniku oprócz "to be".
Więcej i dlaczego tak myślę w osobnym poście poniżej. - 8 lat temu |
|
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
darkobo |
darkobo - Z zastosowaniem czasu ciągłego do strony biernej spotkać się chyba można dość często i tu z tłumaczeniem raczej nie powino być problemu. Np.
I have my car serviced every 10,000 miles - serwisuję swój samochód co 10.000 mil My car is being serviced in Mick's garage - mój samochód jest serwisowany w warsztacie Micka (właśnie w tej chwili) Więc jeśli zastosować podobną regułę do przymiotnika, to faktycznie wychodziłoby tak, jak napisali ania.sobieszek i mike1309. Czyli formę czsu teraźniejszego stosujemy do skomentowania sytuacji która właśnie się dzieje, którą widzimy właśnie teraz. - 8 lat temu zmieniany: 8 lat temu |
|
darkobo - Choć osobiście spodziewałbym się raczej jakiegoś zdania w stylu: "They are acting (behaving) recklessly (irresponsibly)", ale może w zależności od sytuacji i intencji mówiącego wersja "They are being irresponsible drivers" ma jakieś uzasadnienie.
-
8 lat temu
|
|
halkins - @darkobo
Masz racje z "My car is being serviced in Mick's garage" - mój samochód jest serwisowany w warsztacie Micka (właśnie w tej chwili), ale przecież już nie powiesz "My car is being red" chociaż róznież właśnie w tej chwili jest czerwony. Wiec ta reguła się tutaj nie sprawdza. Nie o to chodzi. - 8 lat temu zmieniany: 8 lat temu |
|
darkobo - Dzięki halkins za wyjaśnienie. Coś mi właśnie z przymiotnikiem nie pasowało. Przytoczonej przez Ciebie i grzee wersji przyznam, że nie znałem. Coś w tym może być, zaczyna mieć sens (oni są bywający - czyli na polski - bywaja ;) ).
-
8 lat temu
|
|
halkins - @ darkobo
No właśnie. Z tym "oni są bywający" to trafiłeś krótko i dokładnie w sedno sprawy ;)) - 8 lat temu |
|
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
H | halkins |
wojtek.j - You're being stupid/irresponsible/helpful etc. używa się w kontekście tymczasowego zachowania. Najprościej na chwilę zapomnieć o byciu dosłownym i przetłumaczyć tę konstrukcję jako "Zachowujesz się jak..."
You're a jerk vs. You're being a jerk = Jesteś dupkiem (ogólnie) vs Zachowujesz się jak dupek (teraz). Różnica jest subtelna, ale widoczna. - 8 lat temu |
|
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
I enjoy playing basketball. I enjoy play basketball.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.