KrystynaS52 |
dawidturek |
KrystynaS52 - Dziękuję za odpowiedź. Ja to wszystko wiem i ogarniam i mam wrażenie, że udaje mi się w czasie nauki korzystać ze wszystkich możliwości jakie daje Wasz portal. Mój wpis był jedynie sugestią jaka nasunęła mi się w trakcie użytkowania kilku programów do nauki języka angielskiego.
Pozdrawiam - 8 lat temu |
|
tomhal - Pojawiło się super usprawnienie w pokazywaniu błedów!. Nie trzeba tracic czasu na ich szukanie/ a często byly to literówki.
-
8 lat temu
|
-1 |
graczens - Fajne usprawienie z oznaczaniem błędnych słów.
Algorytm wymaga rozwoju : zanacza błędnie skróty lub inne, równoległe odmiany. Np. - w zdaniu oznaczył moje "are not" jako błędny/niezgadzający się z "aren't". - gdy napiszę zdanie z małej litery oznacza to jako błąd (co jest uważam zbytnią gorliwością i niekonsekwencją, bo na przecinki i kropki nie reaguje) - 8 lat temu zmieniany: 8 lat temu |
|
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
futbolowa |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
KrystynaS52 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
dawidturek |
graczens - Fajne usprawienie z oznaczaniem błędnych słów.
Algorytm wymaga rozwoju : zaznacza błędnie skróty lub inne, równoległe odmiany. Np. - w zdaniu oznaczył moje "are not" jako błędny/niezgadzający się z "aren't". - gdy napiszę zdanie z małej litery oznacza to jako błąd (co jest uważam zbytnią gorliwością i niekonsekwencją, bo na przecinki i kropki nie reaguje) - 8 lat temu |
|
mlesniewska1 - No ale przecież "are not" = "aren't", System co prawda z "nadgorliwością" oznacza to jako błąd, ale my doskonale wiemy że jest to ok (podobnie zresztą jak początek zdania małą literą) i po prostu oceniamy się na 4. Sorry, ale wydaje mi się, że to trochę szukanie dziury w całym :-) Co innego, jeśli w zdaniu, zwłaszcza długim, nie wiemy gdzie popełniliśmy błąd.
-
8 lat temu
|
+3 |
futbolowa - A mnie też trochę to irytuje. Do tej pory nie trzeba było korygować oceny eTutora, kiedy wpisało się np. i'm zamiast I'm. Czasem z automatu kliknę 'enter' i już mam zaburzony algorytm powtórek.
-
8 lat temu
|
+1 |
KrystynaS52 - Mnie w zupełności satysfakcjonuje to co jest teraz. Nauka idzie dużo sprawniej, nie marnuje się już tyle czasu na wyszukiwanie błędu co do tej pory. Niespodzianka Wam się udała :-)
-
8 lat temu
|
|
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Dlaczego to zdanie przetłumaczone jest w taki sposób?
Czy w zdaniu "You sounded like you were furious" zamiast "like" może też być "As if"?
Niemiecki - A1, dział 5, lekcja 1 - jemanden
Zauważyłem tu jeden błąd w zdaniu drugim, czy moglibyście być tak uprzejmi go poprawić ?
Dokument ltłumaczenie = dokuments czy dokument - bląd w systemie?
Czy "misleading" i "confusing" to synonimy?
Czy nie ma błędu technicznego w ocenianiu postów?
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.