Do you fancy jest używane najczęściej, gdy proponujemy komuś jakieś wyjście, wspólne robienie czegoś, np.
Do you fancy meeting up sometime? = Miałbyś ochotę spotkać się któregoś dnia?
Do you fancy going to the cinema tonight? = Miałabyś ochotę wyjść do kina dziś wieczorem?
Would you like jest zwrotem grzecznościowym, stosowanym w propozycjach i prośbach np.
Would you like something to eat? = Masz ochotę na coś do jedzenia?
Would you like some tea? = Masz ochotę na herbatę?
Would you like anything else? = Czy życzy pan sobie coś jeszcze?
I'd like to make a complaint. = Chciałabym złożyć reklamację.
Oba wyrażenia mogą być użyte, gdy chcemy zaproponować coś do picia czy jedzenia, jednak warto zapamiętać, że "do you fancy" jest powszechne w brytyjskim angielskim i jest zwrotem nieformalnym, a "would you like" formalnym. Amerykanie w nieformalnych sytuacjach spytają raczej: "Do you want something to drink" (Czy chcesz coś do picia?), "Do you feel like watching TV? (Masz ochotę pooglądać telewizję?), "I feel like a cup of coffee" (Mam ochotę na filiżankę kawy).
"Fancy" oznacza również podobać się; podkochiwać się w kimś; darzyć kogoś sympatią; czuć do kogoś miętę, pociąg, np. She told me she fancied Tom. (Ona mi powiedziała, że darzy Toma sympatią.)
Należy również pamiętać, że czasownik po "fancy" przybiera formę z "-ing", a po "would you like" następuje bezokolicznik z "to".
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.