ZALOGUJ SIĘ

Dlaczego ostatnie pytanie jest przetłumaczone w formie przeczenia?

10 lat temuostatnia aktywność: 10 lat temu
T
trzepiela

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Tego zdania nie da się przetłumaczyć dosłownie. Prawidłowe tłumaczenie jest właśnie "Prawie nie słyszę co mówisz.", z przeczeniem.

Chodzi o "hardly". Możnaby napisać że ciężko mi zrozumieć co mówisz, jednak "hardly" zonacza że coś jednak słyszymy, choć niewiele. Dlatego "Prawie nie słyszę co mówisz." najlepiej oddaje treść zdania "I can hardly hear what you're saying."
Djurdjica

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

"Hardly" to przysłówek o zabarwieniu negatywnym (oznacza "ledwo", "prawie", "prawie wcale" itp.), dlatego przy tłumaczeniu zdanie występuje w formie przeczenia.

Więcej na ten temat możesz poczytać w poniższych notatkach ;-)

https://www.etutor.pl/lessons/1300/1772
https://www.etutor.pl/lessons/1300/1780
kasia.szczep
10 lat temuzmieniany: 10 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki