![]() | HandicapGuy |
TopMan - Skad to stwierdzenie, ze "in here" oznacza w srodku budynku?
Nawet diki definiuje to jako "w tym miejscu" - 14 lat temu zmieniany: 14 lat temu |
|
Hermenegilda - Napisałeś, że "Przyimki MAJĄ jakieś znaczenie, dostarczają dodatkowej informacji. Oczywiście nie trzeba ich stosować, a też będzie dobrze" oznacza to, że jednak nie ma różnicy pomiędzy here, in here.
Czy może jest, ale sie pogubiłeś? - 14 lat temu zmieniany: 14 lat temu |
|
HandicapGuy - Widać, że traktujesz angielski jak przedmiot ścisły, gdzie trzeba się trzymać stałych wzorów. Język obcy dopuszcza jednak o wiele większą elastyczność. Zasady językowe nie są po to, by się ich sztywno trzymać. Ale niektóry osoby się pogubiły i o tym zapomniały...
-
14 lat temu
zmieniany: 14 lat temu
|
+1 |
Hermenegilda - No wybacz!
Najpierw piszesz "pomiędzy 'in here' a 'here' jest oczywista różnica", a pozniej dodajesz "Oczywiście nie trzeba ich stosować, a też będzie dobrze". Może kopiuj tylko z jednej książki, wprowadzisz mniej zamętu. Widzimy, że się pogubiłeś. - 14 lat temu zmieniany: 14 lat temu |
|
HandicapGuy - Dlaczego mówisz o sobie w pierwszej osobie liczby mnogiej?. Piszę, że między 'in here', a 'here' jest różnica znaczeniowa. Można jednak powiedzieć ogólniej 'here' tam, gdzie dokladniejsze byłoby 'in here' (bo mówimy o położeniu wewnątrz czegoś). Przeczytaj jeszcze raz, to może w końcu zrozumiesz.
-
14 lat temu
zmieniany: 14 lat temu
|
|
TopMan - Ja rowniez nie do konca zgadzam z belkotem, ktory zaprezentowales!
Albo jest roznica, albo jej nie ma. Dalsza dyskusja z Toba na ten temat nie ma najmniejszego sensu. - 14 lat temu zmieniany: 14 lat temu |
|
HandicapGuy - Myszulo, dzisiaj na śniadanie zjadłem kanapkę z szynką zamiast z serem. Pomiędzy kanapką z serem a szynką jest wyraźna różnica. Nie zmienia to jednak faktu, że zarówno jedna kanapka, jak i druga spowodowałaby, że się najem. Szynką jednak najem się bardziej:)
-
14 lat temu
zmieniany: 14 lat temu
|
+1 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
![]() | TopMan |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Could tell me please about simplification of grammar in spoken British English
Prawdziwy język angielski a sztuczny standard ESOL
Nie trzeba dublować pytań! - 14 lat temu zmieniany: 14 lat temu
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.