ZALOGUJ SIĘ

get on a bus/car/plane/ship a inne formy ?

14 lat temu
Jak sie mowi wsiasc do autobusu/samochodu/samolotu/statku/itp.

Czy uzywa sie glownie formy get on?
Np. I got on a bus/car...

Wysiac to I got out a bus/car... ?

A czy mozna powiedziec I entered a bus/car...?
I left a bus/car...?

Czy enter/left uzywa sie w praktyce? Jesli tak w jakich kontekstach?


ryan
zenstef - Anglicy zdecydowanie używają -get on- lub -get in- oraz -get off-. A taki strażak po interwencji powie o ludziach, którzy opuścili autobus po wypadku -they left the bus- i podobnie zastosujesz -left- jak poszłeś kiedyś na wagary :( - 14 lat temu
ryan - Dzięki Zenstef. Tak.. poszedłem kiedyś na wagary ;) - 14 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

to zależy od regionu, która z podanych przez ciebie form jest częstsza
prawda jest taka, że uczysz się angielskiego, a potem przeżywasz szok dowiadując się, że Anglik nie zna słówka, którego nauczyłeś się w szkole, bo na miejscu mówi się inaczej, np. ja uczyłem się słówka "sofa", a tu gdzie mieszkam ludzie mówią "settee"
Bilberry
ryan - Czyli podobnie jak np. u nas na slasku lub w innych rejonach? Jednak rozumiem, ze enter i left to dopuszczalne formu w przypadku srodkow transportu? - 14 lat temu
Bilberry - wydaje mi się, że obie formy są poprawne, jednak Anglicy lubują się w phrasal verbs, tak więc chyba jednak get on (lub get in) oraz get out są częstsze - 14 lat temu
ryan - Dzięki Bilberry! - 14 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Kiedy mówimy o podróżowaniu środkami transportu publicznego (autobusach, tramwajach, samolotach i łodziach) oraz motocyklach, rowerach i koniach, wtedy, żeby 'wsiąść' używamy 'get on', a żeby wysiąść 'get off'.

Natomiast, jeśli mówimy o prywatnych środkach transportu, takich jak samochód, prywatny samolot i łódka, wtedy, żeby 'wsiąść' używamy 'get in', a żeby 'wysiąść' 'get out (of)'.

Get out of the car!
The last time I saw her was when She got in the taxi.
paulina_r

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki