Liczba pojedyncza i mnoga nie ma tutaj znaczenia
There is one red flower.
Dosłowne tłumaczenie to Tam jest jeden czerwony kwiat.
Gdyby zdanie brzmiało tak It is one red flower to w dosłownym tłuczeniu oznaczałoby to : To jest jeden czerwony kwiat.
Popatrz na takie zdanie
It's up there. (To jest tam na górze.), występuje w nim zarówno it i there.
It doesn't belong to you! (To nie należy do ciebie!)
Nie traktuj it jako wyznacznik miejsca, there natomiast tak,
There - tam, Here - tutaj itp.
Where is it? (Gdzie to jest?)- It is there ( To jest tam)
Podobny wątek był poruszany tutaj
https://www.etutor.pl/pytania-jezykowe/pytanie/140463-Roznica_pomiedzy_it_i_that_.html
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.