ZALOGUJ SIĘ

Nauka więcej niż jednego języka

13 lat temu
Czy ktoś z Koleżanek i Kolegów ma doświadczenie w nauce innego obcego języka oprócz angielskiego? Chciałbym uczyć się jeszcze niemieckiego lub hiszpańskiego. Niemiecki może mi się przydać ponieważ to kraj sąsiedni, który posiada dużo zabytków oraz jeździ się tam po dobre samochody tzn. bez cofania licznika kilometrów. Z drugiej strony hiszpański wydaje się mieć łatwiejszą wymowę oraz walory turystyczne tego kraju są znane.
- Pytanie moje jest następujące - czy przy nauce dwóch języków obcych nie będą mieszać się słówka ze sobą. Anielskiego uczę się od 5 lat i jako tako porozumiewam się. Nigdy nie powiem że umiem dobrze język ponieważ nawet w polskim jest wiele słów używanych przez artystów, informatyków, inżynierów, których nie znam.
Kiedyś mój nauczyciel powiedział ,,Najlepiej umieć wszystko o czymś i coś o wszystkim". Do tej zasady się stosowałem. Dlatego proszę o radę, czy łatwo będzie uczyć się następnego języka obcego?
slawek4

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 6

Przypadkiem moja odpowiedź sie usunęła :(
W kazdym razie napisałam że zdarza się, że słówka z ang i niemieckiego mi się mylą. Zdarza się to w sytuacjach, kiedy nie znam słówka niemieckiego i w to miejsce w zdaniu wstawiam nieświadomie słówko angielskie.
Napisałam także, że lepiej skupić się na jednym języku zamiast znać kilka po trochu.
mniszka
13 lat temuzmieniany: 13 lat temu
slawek4 - Dziękuję za odpowiedź. Potwierdzają się moje obawy o mieszaniu słówek. - 13 lat temu zmieniany: 13 lat temu
mniszka - Jednak nie zdarza mi się nigdy, żebym powiedziała coś źle po angielsku przez to, że uczę się też niemieckiego. Znajomości angielskiego raczej sobie nie pogorszysz przez znajomość innego języka.
- 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

W szkole uczyłam się angielskiego i rosyjskiego. I nigdy nie zdarzyło mi się pomieszać tych dwóch języków. Tylko na początku - kiedy uczyłam się alfabetu rosyjskiego niekiedy myliły mi się litery na angielskim. Ale to przeszło.
W
Wiedzma_z_Gor
slawek4 - Dziękuję za odpowiedź - 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Ja wprawdzie nie mam wielkich doświadczeń z niemieckim, obserwuję jednak moich uczniów - gimnazjalistów, którzy zaczęli się uczyć niemieckiego w tym lub w zeszłym roku i muszę przyznać, że owszem, zdarzają się im pewne typowe błędy wynikające z pomieszania tych języków, np. pisowania sch zamiast sh, czasem ni stąd ni zowąd rzeczowniki pospolite wielką literą, a czasem nawet wtręty niemieckie w angielskim tekście. Myślę, że na niemieckim podobne błędy w drugą stronę zdarzają im się częściej, bo chociaż niewielu z moich uczniów może się pochwalić wybitną na tym poziomie znajomością angielskiego, to jednak z tych dwóch języków to on jest dominujący, jako że uczą się go dłużej.
Podsumowując, myślę, że błędy wynikające z interferencji języków, których się uczysz jednocześnie, są do pewnego etapu czymś naturalnym, ale z czasem zaczną zanikać. Angielski i niemiecki należą do tej samej rodziny, co sprawi, że na początku będą się mylić bardziej niż dwa odległe od siebie języki, jak angielski i rosyjski, ale to pokrewieństwo języków ma też swoje dobre strony - podobieństwa pewnych struktur czy podobne brzmienie wyrazów może pomóc w zapamiętaniu różnych rzeczy. To mogę z całą pewnością potwierdzić - wiem, jak bardzo znajomość łaciny pomaga mi w nauce włoskiego.
Pozdrawiam i życzę sukcesów.
askawska
slawek4 - Dziękuję za odpowiedź. - 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

polecam hiszpański- uczę się kilku języków obcych (angielski, hiszpański, francuski, hebrajski, jidysz i bułgarski) i rzeczywiście w językach z jednej rodziny- romańskich konkretnie zdarza mi się pomylić słówko (najgorsze są sytuacje kiedy na kolokwium z hiszpańskiego wpada mi do głowy francuskie słowo) ale plusem tego jest też to, że wiele słów jest identycznych lub podobnych czy różni się tylko wymową, no i konstrukcje gramatyczne, czasy buduje się na podobnych regułach ;) Twoja znajomość angielskiego się nie pogorszy, błędy zdarzają się przeważnie na pierwszym poziomie nauki języka w tym drugim języku, nie wiem jak jest z niemieckim- jidysz jest taką mieszanką niemieckiego i polskiego w hebrajskim zapisie- ale z tego co zauważyłam to z gramatyką nie będziesz miał problemu a nauka słówek na zasadzie podobieństw z językiem, który znasz to przyjemność. angielski i podstawa, ale warto znać zawsze jeden czy dwa inne języki- bo język to nie tylko sposób porozumiewania się ale sposób na poznanie postrzegania świata u innych, z resztą zawsze warto znać kilka podstawowych zwrotów, bo miło jest tym osobom obcojęzycznych- to otwiera ich :) - przez miesiąc byłam wolontariuszka w Albanii nie znałam żadnego słowa kiedy tam jechałam, język nie podobny do niczego, ale nauczyłam się tam jakichś sto słów, i jakoś udawało mi się dogadywać z mieszkańcami :)
copikko
slawek4 - Dziękuję za wyjaśnienie - 13 lat temu
jredlicka-dysko - Wow! Podziwiam. W takim radzie czy Tobie Copikko nie myli się tyle języków ze sobą? Może masz jakiś sposób, jak to rozdzielić, aby się nauczyć, a nie zaplątać? - 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Jeśli chodzi o niemiecki w połączeniu z angielskim to nam się w szkole mieszały, tzn. sama, gdy byłam pytana na lekcjach angielskiego i nie znałam jakiegoś słowa to wplątywałam niemieckie słówka. Tak jakoś...
Ja przerywają naukę jednego języka, bardziej potrafiłam skupić się na drugim. Miałam więcej czasu na jego opanowanie. Generalnie skłaniam bym się ku koncepcji opanowania jednego na przyzwoitym poziomie, a następnie wzięcia się za drugi. Swego czasu uczyłam się też włoskiego. Włoski mi się nie myli z angielskim i na odwrót, ale znam tylko takie minimum podstaw. Może kiedyś... bardzo podoba mi się ten język;)
absolwentka
slawek4 - Dzięki za radę. - 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Jeśli znasz angielski w stopniu średniozaawansowanym lub chociaż b.dobrym podstawowym to z niemieckim sobie poradzisz i nauki niemieckiego nie będzie Ci utrudniała znajomość angielskiego. Z własnego doświadczenia mogę powiedzieć, że nawet angielski ułatwia naukę niemieckiego. Sama zaczęłam w tym roku niemiecki od podstaw i część słówek można skojarzyć z angielskiego. Duże znaczenie ma także "giętkość" języka i łatwość przyswajania języków obcych oraz sympatia do języka :) Zabrałam się jednocześnie z niemieckim za hiszpański i mimo, iż niemieckiego uczę się więcej, to hiszpański bardziej wpada w ucho i zostaje szybciej w głowie.
Aha, jest jeszcze jedna dobra strona nauki kilku języków - ucząc się jednego słowa od razu staram sobie przypomnieć to słowo w innym języku, co ułatwia pogodzenie nauki dwóch języków i ponadto można powtórzyć i utrwalić obydwa z nich.

Podsumowując gorąco polecam naukę drugiego języka, szkoda ograniczać się do znajomości tylko jednego. Angielski na bieżąco można szlifować choćby podczas oglądania filmów czyli bez większego wysiłku, który można włożyć w naukę czegoś nowego.
J
jredlicka-dysko
13 lat temuzmieniany: 13 lat temu
slawek4 - Dziękuję za radę. Nie wiem jeszcze, który niemiecki czy hiszpański. - 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki