ZALOGUJ SIĘ

Kiedy „ins Gebiege” a kiedy „ in die Berge”?

6 lat temuostatnia aktywność: 6 lat temu
W przykładach pojawiają się zdania: Często jeżdżę w góry / Od czasu do czasu jeżdżę w góry; a tłumaczenie jest raz jako Gebirge a raz jako Berge. Czy stosowane są w takim zdaniu nazmiennie czy są to jednak inne znaczenia?
iw_www

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Mówiąc potocznie możemy spokojnie stosować obu zwrotu zamiennie. Niemiec zrozumie nas podobnie, gdy powiemy "in die Berge fahren" oraz "ins Gebirge fahren".

Jedyna różnica (ale to szczegół) polega na tym, że "Gebirge" można również przetłumaczyć jako "łańcuch górski" lub "górskie tereny", "Berge" to natomiast po prostu liczba mnoga od rzeczownika "Berg", czyli "góra" :)
piotrek0515
Pracownik eTutor
6 lat temuzmieniany: 6 lat temu
iw_www - Dzięki za odp :) - 6 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki