ZALOGUJ SIĘ

Francuskie przyimki – à, de, en, par

15.10.2024

Powrót do listy wpisów

Francuski to piękny język, który otworzy Ci drzwi do bogatej kultury, romantycznych podróży, wyrafinowanych rozmów i znakomitej kuchni! Jednak zanim zanurzysz się w jego melodyjnym świecie na dobre, musisz opanować kilka magicznych słów, które wszystko spajają – przyimki!

Francuskie prépositions są małymi, ale jakże potężnymi słowami, które mogą sprawić, że Twoje wypowiedzi będą brzmiały jak symfonia w paryskiej operze... albo chaos na gwarnych ulicach Marsylii. Zagadnienie to jest niemal tak obszerne jak francuskie zamiłowanie do bagietek i serów, dlatego w ramach przystawki - entrée - wybraliśmy przyimki à, de, en oraz par. Gwarantujemy, że opanujesz je w try miga. Do dzieła! 

Czym są przyimki?

Na początek - podstawy, czyli odpowiedź na pytanie, czym właściwie są prépositions i dlaczego są ważne. Polska nazwa świetnie oddaje ich funkcję – przyimki to słowa niesamodzielne, które zawsze występują przy innym wyrazie, wskazując na związek znaczeniowy między nimi.

W języku polskim tę rolę pełnią nie tylko przyimki, ale również odmiana przez przypadki. Na szczęście francuski oszczędza uczącym się zapamiętywania skomplikowanej deklinacji – całą odpowiedzialność za wyrażanie relacji między słowami przejmują właśnie przyimki.


- Idziemy dzisiaj na basen? 
- Nie wiedziałam, że jesteś fanem pływania. 
- Olimpiada zmotywowała mnie do uprawiania sportu. Pływam trzy razy w tygodniu. 

PRZYIMEK À  

Przegląd przyimków otwiera pierwsza litera alfabetu, która po dodaniu kreseczki skierowanej na Szczecin (l’accent grave) zamienia się w przyimek à. Jest on niezwykle towarzyski i w połączeniu z rodzajnikami określonymi tworzy następujące formy: 

Użyjesz go między innymi:

  • mówiąc o kierunku, do którego zmierzasz

Je vais à New York.
Jadę do Nowego Jorku.

Il doit aller à l'école.
On musi iść do szkoły.

  • wskazując czas, godzinę;

Nous avons un rendez-vous à six heures.
Mamy spotkanie o szóstej.

À demain !
Do jutra!

  • w połączeniu z miastami (à), państwami rodzaju męskiego (au) lub krajami w liczbie mnogiej (aux);

J'habite à Paris.
Mieszkam w Paryżu.

Je travaille au Japon depuis deux ans.
Pracuję w Japonii od dwóch lat.

Je rêve de vivre aux États-Unis.
Marzę o zamieszkaniu w Stanach Zjednoczonych.

  • opisując przeznaczenie danego przedmiotu;

la machine à écrire - maszyna do pisania 
l’appartement à vendre - mieszkanie na sprzedaż 

  • odnosząc się do wyglądu, jakiejś cechy charakterystycznej (np. wzoru na ubraniu);

En été, je porte souvent des robes à fleurs.
Latem często noszę sukienki w kwiaty.

Cette belle femme aux cheveux longs, c’est mon épouse.
Ta piękna kobieta z długimi włosami to moja żona.

  • ze środkami transportu, na które trzeba usiąść lub które wymagają użycia siły własnych nóg.

à cheval - konno 
à vélo - rowerem 
à pied - pieszo

Wspominaliśmy, że francuskie przyimki często pełnią funkcję podobną do przypadków – à w znacznym stopniu pokrywa się z polskim celownikiem (odpowiada na pytania: komu? czemu?). 

J'envoie toujours des cartes postales à mes amis lorsque je voyage. 
Zawsze wysyłam pocztówki znajomym, gdy podróżuję.


- Clément, nastaw budzik na piątą. Jeśli spóźnisz się na pociąg, będziesz musiał iść pieszo do Bordeaux. 
- Nie przesadzaj, tylko raz przyjechałem na stację za późno...

PRZYIMEK DE 

Pora na następny składnik naszej gramatycznej przystawki. W połączeniu z rodzajnikami określonymi przyimek de również nieco zmienia swoją formę.

Z powyższymi formami przyimka de podanymi na tacy, możesz przejść do jego zastosowań. 

De często pełni podobną funkcję do dopełniacza w języku polskim (pytania: kogo? czego?). Wkroczy zatem do akcji, gdy mówi się o:

  • przynależności – wskazując właściciela danej rzeczy;

C'est la maison de mes parents.
To dom moich rodziców.

  • pochodzeniu, źródlede określa miejsce, z którego coś pochodzi lub gdzie coś się zaczyna;

Je viens de Paris.
Pochodzę z Paryża.

L'eau sort de la source.
Woda wypływa ze źródła.

  • zawartości i ilości czegoś;

un verre de vin - kieliszek wina
un kilo de pommes - kilogram jabłek
un morceau de gâteau - kawałek ciasta

  • charakterystycznej cesze opisującej dany rzeczownik – jego przeznaczeniu lub surowcu, z którego jest wykonany. W tym znaczeniu de + rzeczownik często tłumaczy się na polski za pomocą przymiotnika). 

des chaussures de sport - buty sportowe
du lait d’avoine - mleko owsiane

Dodatkowo warto zapamiętać, że przyimka de używa się do mówienia o nieodległej przeszłości (le passé récent) dzięki wyrażeniu venir de faire. Pojawia się także w wielu utartych zwrotach, np. avoir envie de – mieć ochotę, être en train de faire – być w trakcie robienia czegoś.  

Je viens de rentrer à la maison.
Właśnie wróciłem/am do domu. 

Vous avez envie d’aller au ciné aujourd’hui ?
Macie ochotę pójść dzisiaj do kina? 

Nous sommes en train de réserver des billets pour le concert.
Jesteśmy w trakcie rezerwowania biletów na koncert. 


- Guillaume, masz ochotę na kawałek ciasta, które właśnie upiekłam? To specjalność mojej babci.
- Tak, pewnie! Jestem fanem przepisów twojej babci.
 

PRZYIMEK EN 

W języku francuskim przyimek ten jest niezwykle wszechstronny. Możesz użyć go w wielu kontekstach związanych między innymi z czasem, miejscem czy sposobem wykonywania czynności. Oto kilka z jego najważniejszych zastosowań:

  • miejsce – używany jest z nazwami państw rodzaju żeńskiego oraz z państwami w rodzaju męskim, zaczynającymi się na samogłoskę;

Je vis en France depuis cinq ans.
Mieszkam we Francji od pięciu lat.

Elle part en Iran.
Ona wyjeżdża do Iranu. 

  • stosuje się go ze środkami transportu, do których się “wsiada”;

Je voyage souvent en train. 
Często podróżuję pociągiem.

Nous y allons en voiture.
Jedziemy tam samochodem. 

  • czas trwania – użyjesz, gdy chcesz określić czas potrzebny na wykonanie jakiejś czynności;

Arnaud a lu le livre en deux jours.
Arnaud przeczytał książkę w dwa dni.

Je vais finir en une heure.
Skończę w ciągu godziny.

  • pory rokuen jest używany przed nazwami wszystkich pór roku z wyjątkiem wiosny (au printemps);

En été, nous allons à la plage tous les jours.
Latem codziennie chodzimy na plażę.

  • stan, w jakim coś się znajduje, lub sposób wykonywania danej czynności.

Elle est en colère aujourd’hui.
Ona jest dziś zdenerwowana.

Il travaille en silence.
Pracuje w ciszy.


- Jesienią zawsze czuję się trochę zdołowana. Mam poczucie, że zalegam ze wszystkimi projektami. Potrzebuję przerwy…
- Pojedź ze mną do Włoch na tydzień w październiku. Zwiedzimy Rzym w trzy dni, a potem pojedziemy samochodem na południe.

PRZYIMEK PAR 

Wisienką na przyimkowym torcie jest par, któremu również warto poświęcić chwilę uwagi. Przyda się, gdy chcesz wskazać:

  • częstotliwość, z jaką wykonujesz daną czynność; 

Je joue au basketball au moins deux fois par semaine.
Gram w koszykówkę minimum dwa razy w tygodniu. 

  • powód danego zachowania, stojącą za nim przyczynę

Les habitants ont quitté la ville par crainte de l'ouragan.
Mieszkańcy opuścili miasto w obawie przed huraganem. 

  • wykonawcę czynności;

« Les Misérables » est un roman écrit par Victor Hugo.
“Nędznicy” to powieść napisana przez Victora Hugo.

  • trasę – miejsce, po którym się przemieszczasz lub przez które przechodzisz.

Nous passons par la forêt.
Przechodzimy przez las.


- Tak z ciekawości, jak udaje ci się zawsze tak szybko dotrzeć do centrum?
- Biegam trzy razy w tygodniu. Kiedy metro nie przyjeżdża, biegnę sprintem przez park i docieram na czas. 

Przyimki à, de, en i par to pierwszy krok na drodze do opanowania francuskich prépositions. Stanowią solidną bazę, dzięki której śmiało i z pewnością siebie będziesz tworzyć zdania jak rodowici Francuzi! 

Tu as envie d'une nouvelle dose de grammaire ?
Masz ochotę na kolejną dawkę gramatyki? 

Nowo nabyte umiejętności możesz przetestować, klikając TUTAJ. Przekonaj się, jak dobrze udało Ci się opanować przyimkową przystawkę. 😀

Wkrótce pojawią się kolejne wpisy rozwiewające wątpliwości gramatyczne (również te związane z przyimkami), pełne praktycznych wskazówek i ciekawostek. Czekaj na info!

A jeśli chcesz naprawdę przyspieszyć swoją naukę i wskoczyć na kolejny poziom biegłości językowej, zerknij na nasz kurs eTutor francuski. Czeka na Ciebie mnóstwo interaktywnych lekcji, które sprawią, że nauka francuskiego stanie się prosta i przyjemna jak nigdy.

Ucz się angielskiego z eTutorem!
Odkryj najpopularniejszy w Polsce kurs online Sprawdź

PROMOCJA ŚWIĄTECZNA -50%Zgarnij kurs eTutor angielski ZA PÓŁ CENYSPRAWDŹ >>Zamknij