W fantastycznych światach zwykle pojawia się jakiś zamek (castle ), a magiczne krainy zamieszkane są przez postacie takie jak czarodzieje (wizards), rycerze (knights) i wróżki (fairies).
We visited a medieval castle and took many pictures.
Zwiedziliśmy średniowieczny zamek i zrobiliśmy wiele zdjęć.
In this story, a princess is rescued by a knight.
W tej historii księżniczka zostaje uratowana przez rycerza.
Zwróć uwagę na wymowę słów castle i knight , w których pojawiają się silent letters. W castle nie wymawiamy “t”, a w knight pojawia się nieme “k” i wymawiamy je tak jak night , czyli noc.
Wcześniej wspomnieliśmy o słowie fairy , które oznacza wróżkę. Fairy tale to natomiast bajka, baśń, ale ma też znaczenie przenośne i może oznaczać bajeczkę, nieprawdopodobną historię.
When I was a little girl, "Cinderella" was my favourite fairy tale.
Gdy byłam małą dziewczynką, "Kopciuszek" był moją ulubioną bajką.
I don’t want to hear any more of your fairy tales. Tell me the truth.
Nie chcę więcej słuchać twoich bajeczek. Powiedz mi prawdę.
Wszyscy czasem bujamy w obłokach i marzymy o świecie, w którym niemożliwe jest możliwe. Jeśli komuś zdarza się uciekać w świat fantazji do tego stopnia, że traci kontakt z rzeczywistością, możemy powiedzieć, że żyje w krainie marzeń (never-never land).
If she thinks it’s possible, she’s living in never-never land.
Jeśli ona myśli, że to możliwe, to znaczy, że żyje w krainie marzeń.
You’re living in some never-never land where politicians keep their promises.
Żyjesz w jakiejś krainie fantazji, w której politycy dotrzymują swoich obietnic.
Trylogia Władca Pierścieni uznawana jest za jedno z najwybitniejszych dzieł fantasy i klasykę gatunku. Nawet jeśli nigdy nie zdarzyło Ci się przeczytać książek Tolkiena ani obejrzeć ich ekranizacji, zapewne kojarzysz słynny tekst "My precious" wypowiadany przez Golluma, który miał prawdziwą obsesję na punkcie tytułowego pierścienia. Samo precious oznacza cenny, wartościowy, a “My precious” w polskiej wersji językowej przetłumaczone zostało jako “Mój skarbie”.
In this museum you can see many precious treasures and jewels.
W tym muzeum możesz zobaczyć wiele cennych skarbów i klejnotów.
You’re wasting our precious time, and we don’t have much!
Marnujesz nasz cenny czas, a nie mamy go wiele!
Władca Pierścieni nie ustępuje popularnością sadze Gwiezdnych Wojen. Inne kultowe powiedzenie, które przeniknęło ze świata fantastyki do codziennego użytku to “Niech Moc będzie z tobą”, czyli "May the Force be with you". Oczywiście w zwykłym użyciu force odnosi się do całkiem zwyczajnej mocy, na przykład, wiatru albo uderzenia, zapisujemy więc to słowo małą literą :)
May ma wiele znaczeń. Jeśli pojawia się na początku zdania, oznacza “niech (coś się stanie)”.
A wind turbine uses the force of the wind to produce energy.
Turbina wiatrowa wykorzystuje moc wiatru, by wytwarzać energię.
May the best person win.
Niech wygra najlepszy.
"May the Force be with" you często pojawia się pod postacią gry słownej. “May the fourth” oznacza czwarty maja.
Mamy nadzieję, że nawet jeśli znasz powyższe produkcje na wylot, udało Ci się poznać nowe słówko :) Możesz przećwiczyć je tutaj:
Jeśli masz ochotę na jeszcze więcej słownictwa nie z tej ziemi i nie znasz jeszcze naszego autorskiego “suchara” związanego z Gwiezdnymi Wojnami, to zajrzyj koniecznie do tego wpisu.