W pracy często rozpoczynamy nowe projekty, a na spotkaniach podejmujemy różne tematy. Przyda się nam wtedy idiom get the ball rolling , który oznacza rozpoczynać coś.
I just got the ball rolling on this project.
Właśnie rozpocząłem ten projekt.
We have a lot to discuss. Who’d like to get the ball rolling?
Mamy dużo do omówienia. Kto chciałby zacząć?
Pewne dość kontrowersyjne powiedzenie mówi, że nie ważne co umiesz, ważne, kogo znasz. Brzmi nie fair? Trudno jednak zaprzeczyć, że znajomości przydają się w świecie biznesu. Jeśli mówimy o użyciu swoich wpływów, aby komuś pomóc, możemy użyć wyrażenia pull strings , które tłumaczymy na polski dosłownie - pociągać za sznurki.
I can pull strings to get some information.
Mogę użyć swoich wpływów, żeby zdobyć trochę informacji.
I heard his father pulled a few strings to get him this job.
Słyszałem, że jego ojciec pociągnął za kilka sznurków, by załatwić mu tę pracę.
Zarówno w pracy, jak i codziennym życiu, gdy nie mamy chęci lub czasu, by zrobić coś na 100%, zdarza się, że idziemy po linii najmniejszego oporu (nie po najmniejszej linii oporu!), kolokwialnie mówiąc - na łatwiznę. Tę sytuację opisuje wyrażenie cut corners .
Cutting corners can be tempting, but it’s not worth it.
Pójście na łatwiznę może być kuszące, ale nie jest tego warte.
We will finish this project on time if we cut corners.
Skończymy ten projekt na czas, jeśli pójdziemy po linii najmniejszego oporu.
Pójście na łatwiznę może oznaczać naginanie zasad i zrobienie czegoś po swojemu - bo nie zawsze robimy wszystko by the book , czyli według przepisów i zgodnie z zasadami.
Let’s do it by the book.
Zróbmy to zgodnie z zasadami.
You don’t have to do everything by the book, be creative.
Nie musisz robić wszystkiego zgodnie z zasadami, bądź kreatywna.
Pewnie znasz czasownik contact , czyli skontaktować się. Czym można go zastąpić, żeby nie być monotonnym? Pomocne będzie wyrażenie touch base .
I just wanted to touch base with you and make sure you’ll be at the meeting.
Chciałem tylko się z tobą skontaktować i upewnić się, że będziesz na spotkaniu.
Let’s touch base with the board next Monday.
Skontaktujmy się z zarządem w przyszły poniedziałek.
Teraz wiesz już co oznacza cut corners czy robić coś by the book . Pamiętaj jednak, aby dodać wszystkie wyrażenia do powtórek, bo słówka, których regularnie nie powtarzamy lubią uciekać z głowy :).
Zajrzyj też do naszych poprzednich wpisów poświęconych business English: z pierwszą porcją przydatnych słów i zwrotów oraz drugiego, poświęconego popularnym skrótom, często używanym w korespondencji mailowej w korpo.