ZALOGUJ SIĘ

Angielskie wyrażenia i idiomy związane z latem

19.06.2020

Powrót do listy wpisów

Niebawem pierwszy dzień kalendarzowego lata. Wprowadzamy więc wakacyjny nastrój i przedstawiamy angielskie wyrażenia pachnące słońcem i beztroską… przynajmniej na pierwszy rzut oka. 

Większość z angielskich wyrażeń, które przygotowaliśmy to idiomy. Ich prawidłowe tłumaczenie - jak już zapewne wiemy - odbiega od tego dosłownego. Przekonajmy się, że mimo iż wydają się nieodłącznie związane z latem, tak naprawdę nie mają z nim nic wspólnego.

Angielskie wyrażenia związane z wakacjami

Ręka do góry, kto przeżył kiedyś wakacyjne zauroczenie! Letnia beztroska i piękna pogoda sprzyjają zawieraniu nowych znajomości i miłosnym uniesieniom. Summer fling to idealne określenie na tego typu miłosną przygodę. To angielskie wyrażenie tłumaczymy właśnie jako przelotny romans, który rozpoczyna się w trakcie wakacji i wraz z nimi kończy.

summer fling - wakacyjny romans, wakacyjna przygoda (przelotny romans trwający tylko w wakacje)
It was just a summer fling. We’re not together anymore. 
To był tylko wakacyjny romans. Nie jesteśmy już ze sobą. 
Have you ever had a summer fling?
Miałeś kiedyś wakacyjny romans?

W języku polskim powiemy: zrobię to, choćby nie wiem co albo: zrobię to bez względu na okoliczności. W języku angielskim użyjemy w tej sytuacji idiomu come rain or shine  albo po prostu rain or shine . Oznacza on właśnie bez względu na okoliczności i - bardziej dosłownie - bez względu na pogodę.

come rain or shine - w deszczu i w słońcu, bez względu na pogodę; bez względu na okoliczności
Come rain or shine, we’re going on holiday in July. 
Bez względu na pogodę, jedziemy na wakacje w lipcu. 
Rain or shine, I’m going to sell this house. 
Bez względu na okoliczności, zamierzam sprzedać ten dom. 

Bez względu na obecne okoliczności, pojedziemy na urlop i odpoczniemy - to powinno być nasze pierwsze postanowienie na tegoroczne lato :).

Idiomy w języku angielskim (pozornie) związane z latem

Jeśli usłyszymy kiedyś od kogoś: I’m all at sea, nie będzie to oznaczać, że ta osoba znajduje się akurat w morzu, zanurzona po szyję :) - nawet jeżeli będziemy wtedy na plaży. Be all at sea  to angielski idiom, który oznacza być zagubionym lub być w rozterce. Możemy użyć go również wtedy, kiedy chcemy powiedzieć, że nie możemy się w czymś połapać.

be all at sea - nie móc się w czymś połapać, być zagubionym; być w rozterce/kropce
Sorry, I can’t help you. I’m all at sea about these charts. 
Przepraszam, nie mogę ci pomóc. Nie potrafię się połapać w tych wykresach. 
She is all at sea. Talk to her, please. 
Jest w rozterce. Porozmawiaj z nią, proszę.

Aby jeszcze lepiej połapać się w angielskim, wykonajcie nasz quiz! Tym razem poświęciliśmy go gramatyce i konstrukcjom z used to . Sprawdźcie się!

PRZEJDŹ DO QUIZU

Pewnie kojarzymy piosenkę Walking on sunshine w wykonaniu Katrina & The Waves. W refrenie wokalistka wielokrotnie używa zwrotu walk on sunshine, który oznacza po prostu być bardzo zadowolonym, szczęśliwym, w stanie euforii.
W ramach ćwiczenia angielskiego możemy przesłuchać całą piosenkę lub przeczytać jej tekst i sprawdzić, jaki jest powód “chodzenia w świetle słońca” w tym utworze.

walk on sunshine - być bardzo zadowolonym (z życia), być w stanie euforii
She’s been walking on sunshine since she met this guy. 
Jest w stanie euforii, od kiedy poznała tego faceta. 
They’re walking on sunshine because they won a lottery. 
Są bardzo zadowoleni, bo wygrali na loterii.

Angielskie wyrażenie a place in the sun  dosłownie oznacza nasłonecznione miejsce lub przestrzeń. Możemy go użyć, by powiedzieć, że chcemy znaleźć miejsce w słońcu, aby się opalić lub, na przykład, coś wysuszyć. 
Wyrażenie to funkcjonuje również jako idiom i jego znaczenie jest już zupełnie inne. Jeśli ktoś powie nam, że ma w swojej pracy a place in the sun, nie musi to oznaczać, że zajmuje stanowisko przy oknie i oświetlają go promienie słońca :). Idiom a place in the sun  tłumaczy się jako uprzywilejowaną pozycję. Poniższe zdania pokażą, jak używać go w kontekście.

a place in the sun - uprzywilejowana pozycja
His uncle is vice president, so he has always had a place in the sun.
Jego wujek jest wiceprezesem, więc on zawsze był na uprzywilejowanej pozycji
Her place in the sun was assured after she won the race.
Zapewniła sobie uprzywilejowaną pozycję, po tym jak wygrała ten wyścig.

DODAJ WSZYSTKIE ANGIELSKIE WYRAŻENIA DO POWTÓREK


Nie pozwólmy na to, aby w kontekście angielskiego być all at sea! Pamiętajmy, że kluczem do sukcesu w nauce języka są częste powtórki. Dodajcie angielskie wyrażenia związane z latem do swojego powtórkowego zestawu w aplikacji eTutor i uczcie się w dowolnym miejscu i czasie. 
Przeczytajcie również nasz wpis Letnie angielskie słowa i zwroty, które musisz znać. Dowiecie się, jak mówić po angielsku o upale i poznacie jeszcze więcej przydatnych wakacyjnych słówek. 

Ucz się angielskiego z eTutorem!
Odkryj najpopularniejszy w Polsce kurs online Sprawdź

TYLKO DO WTORKUKurs eTutor angielski -50%SPRAWDŹ >>Zamknij