Niektóre słowa mają taką samą pisownię i wymowę, ale oznaczają coś zupełnie innego. Inne różnią się pisownią i znaczeniem, a brzmią tak samo. Jeszcze inne zapisuje się podobnie, więc spodziewamy się zbliżonej wymowy, a tu… psikus. Podczas nauki angielskiego można wpaść w niejedną pułapkę. Spróbujemy pomóc Ci ustrzec się przed nimi.
Jedno małe “s”, a robi wielką różnicę. Desert z jednym “s” to pustynia. To słowo należy wymawiać dokładnie w taki sposób - desert . Po dodaniu drugiego “s” pustynia zamienia się w deser - dessert . Zwróć uwagę na wymowę i odpowiednie akcentowanie. Najlepiej powtórz za lektorem oba słówka na głos. Uważaj też podczas zapisywania tych słów - jedna litera zmienia sens całej wypowiedzi.
The Sahara is the largest desert in the world.
Sahara to największa pustynia na świecie.
What would you like for dessert?
Co chciałbyś na deser?
Kolejne angielskie słówka, które brzmią podobnie (ale nie identycznie) i w których jedna litera robi różnicę - lose i loose. Jeśli ćwiczysz i jesteś na diecie, to najprawdopodobniej zrzucisz (lose ) parę kilogramów, a wtedy Twoje ubrania staną się luźne (loose ). Zwróć uwagę na różnicę w wymowie tych dwóch słów i zapisując je, miej się na baczności, bo o literówkę nietrudno :).
Julia: Trochę schudłam.
Osoby, które zaczynają naukę angielskiego często miewają problemy z poprawną wymową słów, w których występują połączenia liter “ea”. I nic dziwnego, bo to dość przewrotna sprawa. W słowach beat , meal , seal “ea” czytamy jak “i”, natomiast w bread , head , learn - jak “e”. Sporo problemów sprawia niedźwiedź, czyli po angielsku bear . Wiele osób wymawia bear właśnie przez “i”, sprawiając, że niedźwiedź brzmi zupełnie jak piwo - beer .
If you see a bear, run.
Jeśli zobaczysz niedźwiedzia, uciekaj.
Let's go for a beer.
Chodźmy na piwo.
Ktoś prosi Cię o kupno mąki, bo chce upiec ciasto na przyjęcie, a Ty zamiast niej przynosisz kwiaty. Kiedy zjawiasz się z nimi w domu, okazuje się, że nie o nie chodziło. Przecież mówili flower! - myślisz. Takie nieporozumienia się zdarzają. Tym bardziej, że w języku angielskim słowa kwiat i mąka wymawia się tak samo. Posłuchaj:
flower - kwiat
flour - mąka
Na szczęście ratuje nas kontekst sytuacji i pisownia, bo ta jest różna.
Could you hand me a bag of flour?
Czy mógłbyś podać mi torebkę mąki?
The meadow was full of flowers.
Łąka była pełna kwiatów.
W odróżnieniu tych dwóch słów pomoże Ci także to, że słowo flour (mąka) jest niepoliczalne, natomiast a flower (kwiat) jak najbardziej i dlatego może wystąpić z “a”.
Co ma ze sobą wspólnego mięso i spotykanie się? To, że angielskie odpowiedniki tych słów brzmią tak samo. Odsłuchaj i sprawdź.
meet - spotykać się, spotkanie, poznawać
meat - mięso
Cześć. Jestem mięsem!
Miło mi cię poznać!
Mamy tutaj sytuację podobną do tej z mąką i kwiatami - w języku mówionym o znaczeniu decyduje kontekst, ale pisownia jest różna. Pamiętaj o tym.
It's nice to meet you.
Miło mi cię poznać.
How can you eat raw meat?
Jak możesz jeść surowe mięso?
Pamiętaj, że prawidłowa wymowa jest bardzo ważna, dlatego pracuj nad nią od samego początku swojej nauki angielskiego, naśladując wymowę native speakerów. Pozwoli Ci to uniknąć nieporozumień i oswoić się z językiem. I nie bój się mówić, bo im więcej mówisz, tym pewniej się czujesz!
Teraz odsłuchaj wszystkie słówka, o których wspominaliśmy i powtórz je za lektorem. Zajrzyj też koniecznie do specjalnej listy zdań z ich użyciem - zdania możesz również dodać do swojego powtórkowego zestawu.
ODSŁUCHAJ ZDANIA I DODAJ JE DO POWTÓREK
A jeśli chcesz zgłębić tajniki poprawnej wymowy - sprawdź kurs Say it!. Dowiesz się, jak wymawiać popularne skróty, głoski i nazwy geograficzne, a także otrzymasz ogólne wskazówki dotyczące poprawnej angielskiej wymowy.