Wyobraź sobie spojrzenia osób na bankiecie czy oficjalnym przyjęciu, kiedy witasz się z nimi słowami: cześć, hej. Na pewno byliby zaskoczeni, ale niestety negatywnie. Kiedy jednak użyjesz Good evening, a dodatkowo, wymieniając uścisk dłoni, spytasz How are you, sir? pokażesz klasę.
Angielskie zwroty grzecznościowe sir (pan) i madam (pani, proszę pani) nie są zarezerwowane wyłącznie dla utworów literackich osadzonych w XIX-wiecznej Anglii. Używa się ich również dziś (i to całkiem często) w sytuacjach formalnych i biznesowych, np. w korespondencji.
Codzienny Robert: Co tam? Jak leci?
Elegancki Robert: Jak się pan miewa?
Kiedy rozmowa się rozwija, a Ty czujesz się w towarzystwie coraz bardziej swobodnie, nie zapominaj o byciu polite (uprzejmy, kulturalny). Przytakując czy wyrażając aprobatę dla swojego rozmówcy, nie mów OK, sure lub No problem. Wystarczy, że zastąpisz te potoczne wyrażenia słowami absolutely (oczywiście, zdecydowanie), naturally (naturalnie, z pewnością) lub po prostu of course (oczywiście), a od razu będziesz brzmieć bardziej dystyngowanie.
Codzienny Robert: OK, nie ma sprawy!
Elegancki Robert: Oczywiście!
Jeśli kelner podejdzie do Ciebie z butelką lub karafką i zapyta, czy życzysz sobie kieliszek wina - Would you like a glass of wine?, nie odpowiadaj Yeah, sure albo Yup, pour it! (Pewnie, lej!). Odpowiedz i podziękuj zarazem słowami: Yes, please. Thank you i uśmiechnij się subtelnie. Na pewno zwiększy to szanse na to, że wróci do Ciebie za jakiś czas z tą samą propozycją :)
W międzyczasie w towarzystwie toczą się rozmowy, czy to przy winie, szampanie, czy wodzie mineralnej. Jeżeli wokół panuje gwar i nie słyszysz swojego rozmówcy nie nadstawiaj ostentacyjnie ucha i nie próbuj przekrzyczeć zebranych, mówiąc What? I can’t hear you. Repeat it. Po polsku na pewno nie powiedziałbyś w takiej sytuacji - Co? Nie słyszę Cię. Powtórz!, bo wiesz, że nie wypada. W języku angielskim jest podobnie. Jeżeli nie znasz zbyt dobrze osoby, z którą rozmawiasz, poproś o powtórzenie politely (uprzejmie, kulturalnie), na przykład - Would you mind repeating that, please?
Codzienny Robert: Nie słyszę cię. Co?
Elegancki Robert: Czy mógłby pan powtórzyć?
Podczas oficjalnych spotkań warto mówić pełnymi zdaniami i unikać wszelkiego rodzaju skrótów oraz skróconych form czasowników. Zamiast mówić I’ve been to Portugal, powiedz I have been to Portugal, a zamiast I’ll read this article - I will read this article (Przeczytam ten artykuł). Skróty i bezpośrednie zwroty, które czasem dodaje się na końcu zdania typu you know albo you see zachowaj na mniej oficjalne okazje, jak na przykład spotkanie ze znajomymi.
Codzienny Robert: Byłem w LA, wiesz.
Elegancki Robert: Tak, proszę pana. Byłem w Los Angeles.
Na potrzeby tych bardziej eleganckich spotkań warto powtórzyć także kilka kulturalnych angielskich czasowników, takich jak: could , would , mind , may . Przydadzą Ci się podczas zadawania każdego pytania - i to nie tylko podczas bankietów i biznesowych kolacji. Powinno używać się ich także w codziennym życiu - do czego zachęcamy! Kiedy? Na przykład podczas podróży pociągiem, pytając o to, czy nie będzie nikomu przeszkadzać, jeśli zamkniesz okno - Would you mind if I closed the window? lub prosząc o podanie soli podczas kolacji - Could you pass me the salt? Jeśli z kolei chcesz wymienić się numerami telefonów z poznanym na przyjęciu potencjalnym partnerem biznesowym, spytasz - May I have your phone number, sir? Warto do tego typu uprzejmych pytań dodawać także zwyczajne proszę (please ) i dziękuję (thank you ).
Codzienny Robert: Daj mi sól.
Elegancki Robert: Czy mogłabyś podać mi sól, proszę?
Impreza skończona. Pora wychodzić. Nawet jeśli wiesz, że z częścią osób, które znalazły się na tym eleganckim przyjęciu rozmawiało Ci się całkiem swobodnie i zobaczysz się z nimi niebawem, nie żegnaj się słowami See you, guys! Nie pozwól, aby budowane od początku wrażenie kulturalnej i potrafiącej zachować się w towarzystwie osoby prysło w mgnieniu oka. Bardziej na miejscu będzie powiedzenie Good night lub Have a nice evening.
Codzienny Robert: Do zobaczenia!
Elegancki Robert: Do widzenia. Miłego wieczoru.
Teraz już wiesz, jak być prawdziwą damą lub dżentelmenem, więc żadna oficjalna rozmowa Ci nie straszna. Na salonach będziesz czuć się jak ryba w wodzie.
good evening - dobry wieczór
sir - pan (zwrot grzecznościowy)
madam - pani, proszę pani (w zwrotach grzecznościowych)
polite - uprzejmy, kulturalny
absolutely - zdecydowanie, oczywiście, całkowicie
naturally - naturalnie, oczywiście
of course - oczywiście
yes, please - tak, proszę
thank you - dziękuję
politely - uprzejme, grzecznie, kulturalnie
mind - mieć coś przeciwko
may - móc (używane do zadania pytania w grzeczny sposób lub skomentowania czegoś)
would you - czy mógłbyś (w grzecznych prośbach i propozycjach)
would you like - czy zechciałbyś (w grzecznych prośbach i propozycjach)
thank you - dziękuję