Cześć,
Chodziło mi bardziej o pozostałe znaczenia tych wyrażeń. Poszperałem trochę w necie i o to co z tego poskładałem:
1. Here you are | Here you go| There you are | There you go - mogą być w większości przypadków używane zamiennie w sytuacji gdy coś komuś dajemy.
Ale Here you go | There you go częściej używa się w sklepach.
Ponadto:
There you are można jeszcze użyć w takich przypadkach:
2. Przy tlumaczeniu czegoś - You switch on, push in the DVD and there you are!
3. A nie mówiłem Ci? - There you are! I told you it was easy!
Well, There you are. I knew it wasn’t going to be that difficult.
4. Tu cię mam! oo tutaj jesteś! There you are! Shouldn’t you be working?
5. Jak dla kogoś coś zrobiłem. There you are. Your car’s mended now.
_________________________________________________________________________
There you go w znaczeniu "To do ciebie podobne!" - There you go again – jump a conclusion
Here we go – No to ruszamy.
Aw, here we go – No to się zaczyna.
Here we go again – I znów to samo.
Trochę to skomplikowane dlatego fajnie by było jakby ktoś bardziej ogarnięty z angielskim albo mieszkający w UK to potwierdził czy rozbudował ;)
P.S A i chyba dużo zależy tutaj od tonacji głosu. Polecam ten filmik :
http://dailydoseofenglish.com/dose.php?id=82
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.