Witam!
Niestety pomimo przerabiania wielokrotnie różnych przykładów dotyczących stosowania przedimków wciąż mam wątpliwości, jak do tego podejść.
W serwisie jako przykłady mamy dwa takie zdania:
(1) The president proclaimed the prohibition of trading at weekends.
(2) Abraham Lincoln abolished slavery in 1862.
Dlaczego w zdaniu (1) nie stosujemy przedimka "a" lub zerowego?
Dlaczego w takim razie w zdaniu (2) stosowany jest przedimek zerowy zamiast "the"?
Przypuszczam, że w zdaniu (2) chodzi o to, że niewolnictwo jest rzeczownikiem niepoliczalnym, natomiast skoro w zdaniu (1) zakaz jest policzalny, to czemu nie z "a"?
Witam!
Niestety pomimo przerabiania wielokrotnie różnych przykładów dotyczących stosowania przedimków wciąż mam wątpliwości, jak do tego podejść.
W serwisie jako przykłady mamy dwa takie zdania:
(1) The president proclaimed the prohibition of trading at weekends.
(2) Abraham Lincoln abolished slavery in 1862.
Dlaczego w zdaniu (1) nie stosujemy przedimka "a" lub zerowego?
Dlaczego w takim razie w zdaniu (2) stosowany jest przedimek zerowy zamiast "the"?
Przypuszczam, że w zdaniu (2) chodzi o to, że niewolnictwo jest rzeczownikiem niepoliczalnym, natomiast skoro w zdaniu (1) zakaz jest policzalny, to czemu nie z "a"?
1) Bo chodzi o konkretnego prezydenta który wprowadził konkretną prohibicje
2) nie używamy the przed imionami jeśli jest jakiś tytuł
Mr/Mrs/Capitan/jakis tytul + name = brak the
Przy 'prohibition' jest przedimek 'the' - ten konkretny (!) zakaz handlu, a nie jakiś tam nieokreślony, spośród wielu (wówczas byłoby 'a').
'Slavery' jak słusznie zauważyłeś jest [uncountable].
Co do (1) dzięki, ale co do (2) jeszcze chcę dopytać.
Pomimo że niewolnictwo jest niepoliczalne, czasami stosuje się przed takimi rzeczownikami przedimek "the". Nie moglibyśmy go użyć w tym zdaniu (pytam, czy byłoby poprawne "Abraham Lincoln abolished THE slavery in 1862.")?
W zdaniu 1., jak już zauważono, chodzi o konkretne rzeczowniki, dlatego jest definite article "the". Właściwie zawsze piszemy "the president", bo w danej chwili może być tylko jeden. Co do "the prohibition" już chyba nie masz wątpliwości.
W 2. zdaniu chodzi nie tylko o to, że "slavery" jest niepoliczalne, ale także abstrakcyjne - tak samo jak "love" czy "justice" - istnieje tylko jako pewna idea, nie jako materialny przedmiot. Przed takimi słowami nie stawia się przedimków, chyba że mówimy o jakimś szczególnym rodzaju tej abstrakcji, np. "I wasn't satisfied with the education I received from my university." albo "If only she could see the love I have for her."
W pierwszym linku jest o tym, kiedy przedimków nie stosować. "Slavery" pasuje do pierwszego przykładu.
W drugim jest trochę o tym, kiedy przedimki pasują do abstract nouns, konkretnie "love".
W trzecim są przykłady innych abstract nouns, które także nie wymagają przedimków, gdy mowa o ogólnym znaczeniu.
Jeśli coś dalej będzie niejasne, to pytaj, spróbuję pomóc.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.