ZALOGUJ SIĘ

difficult vs hard w tłumaczeniu frazy trudno powiedzieć

6 lat temuostatnia aktywność: 6 lat temu
Jak jest bardziej poprawne tłumaczenie frazy "trudno powiedzieć" - "difficult to say" czy "hard to say"
K
kasiaren
dcichonski - hard to say - 6 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Cześć!
Na co dzień możemy się spotkać z obiema wersjami. Zarówno "difficult to say", jak i "hard to say" są poprawne. Mogę jedynie dodać, że wynik z "difficult" pojawia się w naszym korpusie 0,588 na milion, natomiast z "hard" 1,150 na milion :)
agnieszka.kw
Pracownik eTutor

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki