Jaka jest rożnica pomiędzy słówkami "tall" i "sey"?
11 lat temuostatnia aktywność: 11 lat temu
Chciałbym się zapytać jaka jest różnica miedzy tall a sey ,czy obowiązuje taka sama zasada jak w przypadku lend i borrow i jeśli tak to czy znacie jakieś inne słowa bądź wyrażenia których obejmuje ta sama zasada.Dziękuje i pozdrawiam :)
Chciałbym się zapytać jaka jest różnica miedzy tall a sey ,czy obowiązuje taka sama zasada jak w przypadku lend i borrow i jeśli tak to czy znacie jakieś inne słowa bądź wyrażenia których obejmuje ta sama zasada.Dziękuje i pozdrawiam :)
askawska - Nie bardzo wiem, jak to można porównać z lend i borrow. Lend i borrow to w zasadzie przeciwieństwa, a sAy i tEll to prawie synonimy.
-
11 lat temuzmieniany: 11 lat temu
Właśnie w odpowiedziach, do których proponuje Ci zajrzeć anna.ole są pewne wskazówki, także gramatyczne.
Jedną z różnic jest to, w jaki sposób łączą się z dopełnieniem:
tell somebody something
say something (to somebody)
Znaczeniowo "tell" to bardziej opowiedzieć coś komuś, zapoznać kogoś z czymś, co powinien wiedzieć. Tu na pierwszy plan wysuwa się efekt - ktoś poznał określoną treść.
"Say" to bardziej "powiedzieć" w znaczeniu "wyrazić".
Ale chyba sama się trochę poplątałam w tych nieudolnych próbach objaśnienia tych różnic. Jak tak się w to wczytuję, to trochę naciągana ta interpretacja :)
I chyba masz rację - nie ma siły, trzeba się czasem zdać na intuicję, wyczucie czy doświadczenie.
Najlepiej przyjrzeć się przykładom użycia w słownikach. Nawet tutaj, na etutorze, kliknij w słowniku "pokaż zdania z internetu / pokaż dodatkowe przykłady zdań / pokaż kolokacje". Warto też uważnie przyjrzeć się wyrażeniom, które pokazują się po prawej stronie.
tell - przekazywanie informacji drugiej osobie
Gdy chcemy powiedzieć, że np. 'On powiedział komuś - 'He told me, he told his mother, he told her' itd.
Nie można powiedzieć: *He said me*, ale można: np. 'He said to me'.
Jeśli nie ma dopełnienia: 'komuś', np. 'Ona powiedziała, że...' nie może być 'tell'. Wtedy mówimy: 'She said that...'
"She *told* that...' jest źle.
say- mówienie, wypowiadanie się
W opisie dialogów zawsze będzie 'said':
"My fault," the father said.
"We'd rather hoped to see him again," he said at last. (nie 'he *told* at last')
Ale gdy pojawia się odbiorca wypowiedzi: "They want me to go," she told him.
tell/speak the truth (nie 'say')
it's hard to say/tell - trudno powiedzieć
to tell somebody the time - powiedziec komuś która godzina
tell the time - znać się na zegarku
tell (odróżniać): Can you tell the difference? - Czy potrafisz odróżnić?
who can say/tell - któż to wie
as far as I can tell - o ile mi wiadomo
it goes without saying - to się rozumie samo przez się
say yes/no - zgodzić się (nie zgodzić się)
tell oneself - powiedzieć sobie, przekonywać siebie:
"I told myself there was nothing to be afraid of" - Powiedziałem sobie, że nie ma się czego bać.
say to oneself - powiedzieć coś do siebie (w myślach), pomyśleć:
"So I said to myself: this is where I belong" - Pomyślałem sobie: tutaj jest moje miejsce.
tell someone to do something - kazać komuś coś zrobić:
"A passer-by told the driver to move his car" - Przechodzień kazał kierowcy przestawić samochód.
I can say - muszę przyznać
I can't say - nie mogę powiedzieć:
"I can't say I'm sorry" - Nie powiedziałbym/nie mogę powiedzieć, że jest mi przykro.
To tylko parę przykładów użycia 'say' i 'tell', może się komuś przyda :).
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.