M | mike1309 |
agnieszka.kw Pracownik eTutor |
parseq - Jeśli czynność była "jednorazowa", to znaczy że już zakończona. A w takim przypadku narzuca mi się Past Simple albo Past Continuous. Czy dobrze myślę?
-
6 lat temu
|
|
darkobo - Jeśli dobrze rozumiem komentarz Agnieszki, to tę subtelność można wyrazić np. poprzez kontekst, czyli:
I have workd for this company since 2015 and now they scaked me! I have been working for this company since 2015 and I like this job. - 6 lat temu |
+1 |
tlstar - ~parseq, to raczej nie do końca tak. Past Simple używamy jeśli jest dokładne określenie czasu, kiedy czynność się odbyła, a Past Continuous kiedy też jest dokładne określenie czasu, ale kiedy czynność się odbywała (trwała w sposób ciągły i zakończyła). Chodzi więc o określnik czasu. Przy czasie Present Perfect tego dokladnego określenia czasu nie ma: jest tylko wpływ efektu czynności na teraźniejszość.
-
6 lat temu
zmieniany: 6 lat temu
|
+2 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Czy to tłumaczenie jest dopuszczalne On nie zyje od 3 lat - He has not lived for three years.
Dlaczego w zdaniu "I worked there for forty-five years" użytko czasu Past Simple?
I've been working like a housewife from nine years.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.