Ilość powtórek, maxymalizacja ilości powtórek.
9 lat temuostatnia aktywność: 9 lat temu
Moim zdaniem maksymalizacja ilości powtórek nie jest dobrą metodą nauki języka . Uczenie się wąskiego znaczenia słów , nie daje umiejętności posługiwania się językiem. Taką umiejętność można nabyć tylko przez zastosowanie tych słów w dialogu mówionym lub pisanym oraz w tekście pisząc po angielsku lub tłumacząc w jedną lub w drugą stronę.Moim zdaniem w e-tutorze jest za mało tekstu w lekcjach, na którym można by wykonywać różne ćwiczenia , jak w życiu codziennym, z różnymi formami słówek w takim samym zdaniu lub w innych zdaniach.Dobrą formą nauki byłoby przetłumaczenie tych naszych dialogów. Chociażby tylko między uczestnikami.Aby rozpocząć coś takiego zrobię to za pomocą googla z ulepszeniem opartym na nauce z e-tutorem.Ciekawe co z tego wyjdzie?
In my opinion, maximizing the amount of repetitions is not a good way to learn the language. Learning to narrow the meaning of words does not give language skills. Such ability can be purchased only through the use of these words in the dialogue spoken or written text and writing in English or translated into one or the other stronę(side).Moim believe in an e-tutorze is not enough text in the classroom, on which to perform various exercises. as in everyday life, with various forms of words in the same sentence or in other zdaniach.Dobrą(good) form of learning would be to translate these our dialogues. Even if only between uczestnikami.Aby start something I'll do it using Google improvement based on learning with e-tutorem.Ciekawe what comes out?
Super.Excelent,superlatively,exquisitely,superbly, itc .There is a few errors, but it is a banality.Welcome to a valuable good fun.In future will be more and more better.Edmittedly there are esseys, compositions, but a dialogue is a form ,wich we couldn't miss. Give me some answer.Please.
Moim zdaniem maksymalizacja ilości powtórek nie jest dobrą metodą nauki języka . Uczenie się wąskiego znaczenia słów , nie daje umiejętności posługiwania się językiem. Taką umiejętność można nabyć tylko przez zastosowanie tych słów w dialogu mówionym lub pisanym oraz w tekście pisząc po angielsku lub tłumacząc w jedną lub w drugą stronę.Moim zdaniem w e-tutorze jest za mało tekstu w lekcjach, na którym można by wykonywać różne ćwiczenia , jak w życiu codziennym, z różnymi formami słówek w takim samym zdaniu lub w innych zdaniach.Dobrą formą nauki byłoby przetłumaczenie tych naszych dialogów. Chociażby tylko między uczestnikami.Aby rozpocząć coś takiego zrobię to za pomocą googla z ulepszeniem opartym na nauce z e-tutorem.Ciekawe co z tego wyjdzie?
In my opinion, maximizing the amount of repetitions is not a good way to learn the language. Learning to narrow the meaning of words does not give language skills. Such ability can be purchased only through the use of these words in the dialogue spoken or written text and writing in English or translated into one or the other stronę(side).Moim believe in an e-tutorze is not enough text in the classroom, on which to perform various exercises. as in everyday life, with various forms of words in the same sentence or in other zdaniach.Dobrą(good) form of learning would be to translate these our dialogues. Even if only between uczestnikami.Aby start something I'll do it using Google improvement based on learning with e-tutorem.Ciekawe what comes out?
Super.Excelent,superlatively,exquisitely,superbly, itc .There is a few errors, but it is a banality.Welcome to a valuable good fun.In future will be more and more better.Edmittedly there are esseys, compositions, but a dialogue is a form ,wich we couldn't miss. Give me some answer.Please.
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.