ZALOGUJ SIĘ

pain / ache

15 lat temuostatnia aktywność: 10 lat temu
Czy można stosować te słowa zamiennie?
I
Izas
mw_gdynia27 - zasadniczo tak ale trzeba pamiętać, że pain jest tylko rzeczownikiem a ache może być rzeczownikiem jak i czasownikiem więc szersze zastosowanie ma ache jak już inni wspomnieli - 10 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

"pain"- rzeczownik i oznacza ból

He felt a sharp pain in his stomach.
On poczuł ostry ból w żołądku.

"ache"- czasownik i oznacza boleć a w połaczeniu z częscią ciała rowniez oznacza ból np.headache - ból głowy

She has a tooth ache.
Boli ją ząb.

Te słowa nie można stosować zamiennie.
sertaonat
15 lat temuzmieniany: 15 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

"pain" - ból (rzeczownik)
"I've got pain in my arm." - boli mnie ramię (dosłownie: mam ból w ramieniu)
"To relieve the pain." - ulżyć w bólu

"ache" - ból (rzeczownik), zwykle stosowany w złożeniach:
"headache" - ból głowy
"toothache" - ból zęba, ale np.
"stomach ache" - ból żołądka itp.
"I've got a headache" - boli mnie głowa (dosł. mam ból głowy)

"ache" - boleć (czasownik)
"My arm aches me every day." - codziennie boli mnie ręka

Jak widać nie można tych słów stosować zamiennie.
Częściej się mówi "I've got a headache." niż "I've got pain in my head."
E
Estiny
Ajdija - I've a got pain in my head. - odnosi się zazwyczaj do bólu spowodowanego uszkodzeniem fizycznym, np. gdy skaleczymy się. - 15 lat temu
quantum137 - Ajdija przybłąkało Ci się 'a' w tym co napisałeś ;) 'I've a got pain in my head'. Pzd! - 14 lat temu zmieniany: 14 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki