![]() | kubela |
R | radmar2 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
M | ManRed |
radmar2 - No przecież napisałem, że "stworzenie potworka". Chociaż wcale nie trudno mi wyobrazić sobie sytuację, że na spacer jadę samochodem, gdyż park jest 5 km od domu. A innego dnia powiemy, że obecnie na spacer chodzę pieszo, bo akurat jestem na urlopie i mam dużo czasu.
-
14 lat temu
|
+2 |
radmar2 - Do aokroj:
Tak? A pierwsze zdanie z Diki jak przetłumaczysz? You'll have to walk into town. Bo chyba nie "będziesz musiał spacerować do miasta". A tak ogólnie to na własny pożytek można to sobie i tak tłumaczyć. - 14 lat temu |
+2 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
![]() | Bilberry |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
![]() | kubela |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Czym się różni : "I haven't much time" i "I don't have much time."? Czy obie formy są poprawne?
Umiejscowienie słowa "does" w zdaniu "She lives in Ireland, as does her sister."
You'll have to walk into town.(Będziesz musiał pójść na piechotę do miasta.)
Jak poprawnie przetłumaczyć zdanie: "Ty nie rozmawiasz z Tomem"?
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.