G | Gevelka |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
G | gosiajoz |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
A | atusia73 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
alekskipton |
Dogostwor - spotkykalem sie niemal codziennie z tym pytaniem pracujac w Anglii w hotelu. Padalo z ust rodowitych Brytyjczyków ( poludnie angli ok 100 km od Londynu, miejscowosc Brighton). Zadawali mi je gdy w czasie pracy krecilem sie po restauracji( pracowalem jako obsuga bankietów i konferencji) i zastanawialem sie co to ja mialem teraz zrobic. Wtedy padalo pytanie: Hey Greg! What are you up to, now? Can you give me a hand? Znaczło: co Ty teraz planujesz, co bedziesz robić, czy mozesz mi pomóc?
-
3 miesiące temu
zmieniany: 3 miesiące temu
|
|
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Jak to przetłumaczyć: "Maybe this is what cutting yourself a little slack feels like."
Który to conditional? Prośba o pomoc w przetłumaczeniu zdania
Jak powiedzieć "zachowujesz sie jakbyś wiedział co robisz"?
Błąd lub brak kontekstu w zdaniu "She hadn't told anyone about these calls"
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.