![]() | jagielski26 |
![]() | TommyTu |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
![]() | TopMan |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
B | Benny85 |
Benny85 - Irlandczycy nigdy nie używają samego pustego słowa hrabstwo, bo to nic nie mówi. Zawsze dodają "to" hrabstwo lub jego nazwę. Czyli skarbie; "the country" nie może być mylone z "county"
-
14 lat temu
|
|
TopMan - Zauwaz ,ze county nie jest uzywane tylko w IE.
JEST to przyklad,a o pomylke latwo. Slowo "skarbie" zostaw dla malzonki, will'ya. - 14 lat temu |
|
TopMan - No przez 3 lata zdazyles zapewne opanowac do perfekcji zrozumienie ze sluchu mowy irlandczykow.
Nawet native ma z tym ooolbrzymie problemy.Na szczescie jestes TY. Powodzenia, - 14 lat temu |
|
TopMan - Dam Ci przayklad, bylam na lotnisku i uslyszalam announcement lotu do Donegal, nikt sie nie ruszyl z miejsc, na powtorne wezwanie tym razem do Caragfin(napisane ze sluchu) wstali wszyscy .To samo miejsce, a jednak inne.
Daje do myslenia? - 14 lat temu |
|
Benny85 - Mylisz tematy; mówimy teraz o dialogu nie o reklamie, ogłoszeniu, czy jakiejś wiadomości w radiu.
Zwróć uwagę, ze jeśli rozmawiasz z kimś przez telefon i powie "hang on" to wiesz, że masz chwilę poczekać a nie coś powiesić - 14 lat temu |
|
Benny85 - i jak ktoś powie "I live in the country" to nie powie żyję w kraju, bo to nie ma sensu, jak już to użyłby słów "I live in this county" albo "I live in Poland".
-
14 lat temu
|
|
Benny85 - No i w dialogu masz tą możliwość zapytania o powtórzenie zdania jak nie rozumiesz;)lub wyjaśnienie albo za chwilę zaczaisz, że mówi o wsi za miastem:) a w announcement nie możesz nic zrobić. Więc to kiepski przykład :P
-
14 lat temu
|
|
TopMan - Przyklad mial Ci tylko uswiadomic,ze wydaje Ci sie ,ze przez 3 lata poznales zwyczaje kulturowe,jezykowe irlandczykow.
Do tej pory nie rozumiesz o czym napisalam. End of story. - 14 lat temu zmieniany: 14 lat temu |
|
Benny85 - Rozumiem. Znajomość jednego prostego słowa to nie znajomość zwyczaji kulturowych, językowych Irlandczyków. To za duże słowo. Szkoda, że jesteś kobietą i myślisz dwiema półkulami, bo już byśmy się dawno dogadali;) papa
-
14 lat temu
|
|
Benny85 -
PS. nie ucz się gramatyki tylko mówić, bo dzieci nie potrafią gramatyki ;). Przemyśl to; może wyciągniesz jakieś wnioski :D - 14 lat temu |
|
TopMan - Skoro, jak napisales nie potrafisz gramatyki nie zabieraj glosu.
Irlandczyk na pytanie Where do you live?, odpowie- Wo, hir(here),ale na pewno to wiesz. Gramatyki moze kiedys sie nauczysz,inteligencji nigdy. Przemysl to,moze wyciagniesz jakies wnioski. - 14 lat temu zmieniany: 14 lat temu |
|
TopMan - PS Kolejny Twoj komentarz bedzie juz tylko monologiem,jesli jestes w stanie to zrozumiec.
-
14 lat temu
|
|
zenstef - A co można teraz kolego odpowiedzieć?
Uważam, że nie wiadomo co :( Jakby powiedzieć, że jest się młodym, to oznacza że jest się jeszcze mało doświadczonym życiowo, a jak by się powiedziało że jest się starszym, to możesz mi odpowiedzić, że może skleroza zgodnie ze średnią :) - 14 lat temu zmieniany: 14 lat temu |
|
zenstef - A wiesz co Benny? Jak chcesz podyskutować, to lepiej nie zaczynaj w dyskusji z pytaniem ''ile masz lat''
Mam wspaniałą 17-letnią córkę, mam przełożonego po 70-tce i rozmawiam z nimi tak samo. Liczy się człowiek i jego myślenie tak samo. - 14 lat temu |
|
zenstef - A wiesz co Benny?
Twoje myślenie było do dyskusji. Jak w merytorycznej dyskusji pytasz się kolego o latka rozmówcy, to tylko do przemyślenia ;) - 14 lat temu |
|
zenstef - I jeszcze jedno kolego Benny.
Jak rozmawiasz, to zgodnie z zasadami nie zadawaj jej pytania- Ile masz lat? Coś tam może wiesz, ale ze zdania na zdanie wprowadzasz więcej do myślenia niż do dalszej merytorycznej dyskusji w tym nie tak łatwym angielskim. - 14 lat temu |
|
Hermenegilda - Benny, wg mnie Kolezanka probowala Ci w delikatny i bardzo uprzejmy sposob powiedziec, zebys sie nie popisywal, ze po 3 latach wiesz wszystko o danym kraju.Tez mieszkam w Irlandii, troszke dluzej od Ciebie, wiem znacznie wiecej, ale nie pisze,ze Irlandczycy na okraglo uzywaja jakis zwrotow.
- 14 lat temu |
|
Hermenegilda - Tak po prostu nie jest.
Moze na wsi, na ktorej pomagasz farmerowi tak mowia, nie wiem nie bywam. Pytajac kobiete o wiek w tak arogancki sposob pokazujesz tylko jakim prostakiem jestes! - 14 lat temu |
|
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
![]() | Ewa_G1967 |
Benny85 - Powiedziałbym, że wyjęte z życia, bo w Irlandii ludzie często określają tak miejsce zamieszkania. Jeśli zapytasz czy mieszkają tutaj np. w Wexford, to mogą odpowiedzieć "No, I live in the country"
-
14 lat temu
|
|
Ewa_G1967 - Ja myślę że jest tak że w każdym państwie anglojęzycznym mówi się inaczej tzn można mówić różnie i nie jest to regułą.
-
14 lat temu
|
|
Ewa_G1967 - Wiem coś o tym bo np. nativ z Australii mówią mieszkam na wsi I live in the country. A np nativ z Irlandii jak napisałaś mówią tak I live in the country. Obie wypowiedzi są poprawne a my którzy się uczymy angielskiego będziemy dumać nad niuansami prawda to czy fałsz;))
-
14 lat temu
|
|
michjab - @Ewa: Czytając byłem szczerze zaciekawiony tym żywym przykładem i różnicami w wypowiedziach różnych nativów i w końcu nie wiem. Z powyższego wpisu wynikałoby, że różnica ta polega na tym, że... mówią tak samo.
-
14 lat temu
|
|
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
![]() | e.lukasiewicz |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
M | mateuszware |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Dlaczego mówimy "in the country" w przypadku wsi, a "in a big city" w przypadku dużego miasta?
Pytanie dlaczego rodzajnik okreslony i nieokreślony w podobnych zdaniach
Dlaczego w przypadku country wystepuje "the", a w przypadku small town "a"
Tłumaczenie "The country has rich agricultural areas."
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.