ZALOGUJ SIĘ

Pytanie dlaczego rodzajnik okreslony i nieokreślony w podobnych zdaniach

13 lat temu
Dlaczego mówimy: I live in a big city . I live in a small town. ALE I live in THE country? a nie podobnie jak w jak wyzej z rodzajnikiem A.
Sylwia58

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 3

A jak powiesz, "Mieszkam w mieście", tak ogólnie bez określania jakie to jest miasto. Ja bym powiedział "I live in the city". Mam nadzieję, że trochę wyjaśniłem :).
piter_c
Sylwia58 - Tak , jest już jasniej......jeszcze poczytam. Dzieki , pozdrawiam - 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

"I live in the country" 'the country' to wieś, właśnie z 'the', taki cały zwrot oznaczajacy wiejską okolicę :) 'country' - kraj, 'the country' - wieś. W tym wypadku 'the' ma trochę inne zastosowanie, po prostu jest częścią całego zwrotu 'the country' Pozdrawiam :)
?
Gość
Sylwia58 - Tak, na moim etapie /poziomie pewnie nie będe zgłebiac co sie kryje za określeniem "W tym wypadku ma troche inne zastosowanie..jakie? były to 3 pojedyńcze zdania o podobnym znaczeniu.zostawię to " na potem".Dziekuje i pozdrawiam - 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Tylko dopowiem dwa słowa:

"I live in the city." oznacza też, że ktoś mieszka w centrum Londynu (jakby ktoś tu zawitał).

"The country" jest to (mówiąc bardzo ogólnie) obszar lądu poza miastem, czyli "wieś".
Nie jest jednak tożsame z "a village" oznaczającym wioskę.

the country = villages + fields etc.
quantum137
13 lat temuzmieniany: 13 lat temu
Sylwia58 - dotarło....piekne dzieki ! - 13 lat temu
quantum137 - Proszę Cię bardzo :) - 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.