ZALOGUJ SIĘ

Would + love, hate, prefer, mind - w jakich okolicznościach używamy poszczególnych zwrotów?

12 lat temuostatnia aktywność: 12 lat temu
Proszę o szersze wyjaśnienie w jakich okolicznościach używamy poszczególnych zwrotów. Ta część lekcji jest dla mnie prawie cała nie zrozumiała.
Z
zdziembowska
 

Odpowiedzi: 2

Wszystko jest wyjaśnione, co jest dla ciebie konkretnie niezrozumiałe?

Would love, hate, prefer
Kiedy chcemy wyrazić naszą chęć lub preferencję, możemy użyć poniższych wyrażeń:
would like = chcieć
would love = chcieć (wyraża bardzo silną chęć)
would hate = nie chcieć (wyraża silną niechęć)
would prefer = woleć
Po tych wyrażeniach używamy czasownika w bezokoliczniku poprzedzonego "to ":
would like /love /hate /prefer to do sth , np.
I'd like to go home now. = Chciałbym iść teraz do domu.
We would love to meet you next week. = Bardzo byśmy chcieli spotkać się z tobą w przyszłym tygodniu.
I would hate to stay at home. = Bardzo bym nie chciał zostać w domu.
I would prefer to go shopping on Friday. = Wolałbym iść na zakupy w piątek.
Would mind
Wyrażenie would mind (mieć coś przeciwko) jest wyjątkiem, ponieważ używamy po nim czasownika z końcówką -ing . Zauważ, że would mind używane jest zwykle w pytaniach i przeczeniach.
Would you mind closing the window? = Czy masz coś przeciwko zamknięciu okna?
I wouldn't mind going to a restaurant. = Nie mam nic przeciwko pójściu do restauracji.
Ewelina79

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Musi Pani trochę dokładniej zadać pytanie, bo trudno jest na nie odpowiedzieć - gdzie dokładnie leży problem.
Proszę jeszcze raz zapoznać się z notatką gramatyczną na ten temat - jeśli trzeba, to także jej wersją w języku polskim.

Ogólnie zaznaczę, że te zwroty stosowane są w sytuacjach, gdy chcemy 'coś' podkreślić, np. powiemy 'would like' zamiast 'want' by być milszym, 'would love' - gdy chcemy podkreślić jak silne jest to pragnienie.
'would prefer' - zamiast 'prefer' w podobnym kontekście jak w polskim 'wolałabym' i 'wolę', 'would hate' zaś jest silniejsze niż 'don't want'.
'would mind' zaś jest grzecznym pytaniem o to, czy ktoś miałby coś przeciwko - zamiast spytać 'mogę otworzyć okno', pytam - 'czy miałbyś coś przeciwko otwarciu okna?' - jest to bardziej uprzejme.
e.lukasiewicz

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki