ZALOGUJ SIĘ

Czy "would you mind?" może znaczyć dwie rzeczy jednocześnie?

12 lat temuostatnia aktywność: 10 lat temu
B
blazkovitz
blazkovitz - Mam problem z konstrukcja "would you mind". Czy to samo zdanie "would you mind closing the window?" może znaczyć dwie rzeczy jednocześnie tj. Czy mógłbyś otworzyć okno? i opcjonalnie Czy nie masz nic przeciwko otwarciu okna? - 12 lat temu
michal.molka - Dobre pytanie, chciałem o to samo zapytać.
Dobrze zapamiętałem zwrot "would you mind opening the window?" znaczący "czy nie masz nic przeciwko otwarciu okna".
Teraz akurat jestem w rozdziale gdzie to samo "would you mind opening the window?" zostało przetłumaczone inaczej tj. "Czy mógłbyś otworzyć okno?"

Zupełnie różne tłumaczenia tego samego zdania.
- 10 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Twoje pytanie jest niejednoznaczne.

1. would you mind (tak jak piszesz w temacie pytania)
Można użyć w co najmniej dwóch odmiennych konstrukcjach (ja zamykam, ktoś zamyka)
2. would you mind closing the window (tak jak piszesz w komentarzu)
jest jednoznaczne (ktoś zamyka, nie ja)

PS. Jest jeszcze trzecia możliwość - użycie samego "would you mind" ale to raczej już za daleko w las (może tyczyć się kogoś/mnie i jest wyjątkowo zależne od sytuacji).

Gdy pytamy o pozwolenie:
(1) Would you mind if I closed the window?
Gdy kogoś prosimy:
(2) Would you mind closing the window?

Pozdro!
quantum137
12 lat temuzmieniany: 12 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

czyli w jaki sposób użyjemy "would you mind" gdy chcemy kogoś poprosić o wykonanie czegoś a w jaki kiedy chcemy spytać czy coś komuś nie przeszkadza?

Rozumiem, że konstrukcja z -ing tak jak "would you mind closing the window?" oznacza tylko i wyłącznie prośbę skierowaną do kogoś innego.
B
blazkovitz

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki