Na str https://www.etutor.pl/lekcje/51/7226/?nativeLanguageCode=pl
jest informacja, że only można zastąpić zawsze przez just.
Ale tu jest przykład (przykład 5), że nie jest to prawdą:
The only present I want is having you over at my birthday party.
Jak to pogodzić?
Na str https://www.etutor.pl/lekcje/51/7226/?nativeLanguageCode=pl
jest informacja, że only można zastąpić zawsze przez just.
Ale tu jest przykład (przykład 5), że nie jest to prawdą:
The only present I want is having you over at my birthday party.
drumstick - OK! Problem w tym, że wg mnie informacja podana na eTutor we wskazanym miejscu jest nieprawdziwa.
-
12 lat temu
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
+1
no to spróbuj u samego "Zródła" http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/ - wpisz w wyszukiwarkę słownika "only" i poczytaj ,to samo zrób z "just"- przykłady zdań oraz opisy (niestety po angielsku)- dadzą Ci pewną jasność - to samo możesz zrobić np. http://www.ldoceonline.com/ ,można też spróbować znależć objaśnienia na angielskich stronach z gramatyką - bo jak się zorientowałam,to w języku polskim nie ma tak szczegółowej gramatyki (on line)
ONLY i JUST można stosować zamiennie, kiedy używamy ich jako przysłówków w znaczeniu "tylko, wyłącznie".
W podanym przykładzie ONLY pełni funkcję przymiotnika i oznacza "jedyny" (Jedyny prezent jakiego chcę...). Tymczasem JUST jako przymiotnik ma znaczenie "słuszny, sprawiedliwy",
nie można więc tych słów stosować tu zamiennie.
Przesyłam odpowiedż na to pytanie , które wg mnie idealnie wyjaśniła -agazerka -
Należy zapamiętać, że w ,kiedy możemy użyć "only", możemy w zamian zastosować "just" bez drastycznej zmiany znaczenia. "Just" natomiast ma więcej znaczeń. Poniżej są one wypisane (a przynajmniej te najważniejsze) z zaznaczeniem, kiedy możemy zamienić "just" na "only" bez zmiany znaczenia całego zdania.
1. chwilę przed, dopiero co:
"He just left, you still might be able to catch him." - "On dopiero co wyszedł, może jeszcze dasz radę go złapać." - tutaj nie użyjemy "only".
Gdybyśmy to zrobili, zdanie zmieniłoby znaczenie na "On tylko wyszedł" (czyli nic wielkiego się nie stało.)
2. dokładnie:
"That's what I just said." - "To jest dokładnie to co powiedziałam/o czym mówiłam" - tutaj nie użyjemy "only".
Gdybyśmy to zrobili, zdanie zmieniłoby znaczenie na "To jest tylko to co powiedziałam".
3. ledwo (w znaczeniu o mały włos):
"The arrow just missed the mark" - "Strzała ledwo (o niewiele) minęła cel" - tutaj nie użyjemy "only".
Gdybyśmy to zrobili, zdanie zmieniłoby znaczenie na "'Strzała jedynie ominęła cel" (czyli ponownie nic wielkiego się nie stało).
4. zalewie, tylko
"He was just an acquaintance, but I am going to miss anyway." - "On był zaledwie znajomym, ale i tak będę za nim tęsknić." - tutaj możemy użyć ONLY. Znaczenie zdania się nie zmieni.
5. absolutnie, pozytywnie
"Oh, that's just wonderful!" - "Och , po prostu cudownie!" (używane najczęściej ironicznie i kiedy coś nas zirytowało. - tutaj nie możemy użyć "only".
Gdybyśmy to zrobili, zdanie zmieniłoby znaczenie na "Oh, to tylko cudowne (a mogło przecież być niesamowite, urzekające, po prostu lepsze)!"
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.