ZALOGUJ SIĘ

Czy mogę prosić o wyjaśnienie dotyczące konstrukcji?

12 lat temuostatnia aktywność: 11 lat temu
Proszę o wyjaśnienie dlaczego w zdaniu: What's this that you keep in your hands? It's my new e-book reader" "this" i "that" są obok siebie?

:-)
spirulinka

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Nie wiem czy słuszne jest moje myślenie, ale kiedy natknęłam się na ten przykład, przetłumaczyłam to sobie po prostu: "co to jest to co trzymasz w rękach?" - nie brzmi zbyt pięknie, ale chociaż w miarę logicznie :)
futbolowa

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Właśnie. Mnie też to zastanawia. Czy "that" w tym zdaniu znaczy "że"? Czy zdanie przetłumaczone przez "Futbolową" jest poprawnie przetłumaczone?
beatusmartinus
askawska - Zdanie Futbolowej jest trafnie przetłumaczone, choć jak sama zastrzegła może nie brzmi zbyt pięknie - dla potrzeb doraźnych, roboczych jest OK.
Jednak "that" nie oznacza tu "że", a raczej "który/która".
- 11 lat temu
beatusmartinus - Aha, dziękuję Askawska za potwierdzenie, tłumaczenia Futbolowej. :) - 11 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki