piotr.grela |
K | kamilwzgr |
darkobo - Switch on sb nie znalazłem nigdzie, ale może to jakiś slang.
Piotrze, na pewno jest tu switch a nie snitch? Bo snitch on sb to jest nawet w diki - https://www.diki.pl/slownik-angielskiego?q=snitch+on+somebody - 2 lata temu |
+1 |
piotr.grela - A sprawdzę i odslucham, słuchu za dobrego nie mam a ostatnio dość często pojawiają się błędy subtitles.
-
2 lata temu
zmieniany: 2 lata temu
|
+1 |
darkobo - To jeszcze możesz sprawdzić, które tłumaczenie pasuje do kontekstu. Czy chodzi o to, że ktoś się na kogoś uwziął, czy raczej chodzi o donoszenie na kogoś. Wtedy też będziesz wiedzieć.
-
2 lata temu
|
+2 |
piotr.grela - https://www.bbc.co.uk/iplayer/episode/b00qzt8p/eastenders-2010-250
Wynika z kontekstu, że chłopak się pyta dziewczyny, dlaczego się na niego uwzięła, czepia się. Dość często w tym serialu występuje, czasownik frazowy: "snitch on sb" donosić na kogoś ale nie w tym razem. - 2 lata temu zmieniany: 2 lata temu |
+3 |
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
🟠 [Wątek eTutora] 💬 Prompty do 🤖 ChatGPT związane z nauką języków
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.