ZALOGUJ SIĘ

Czy nie powinno sie tu zastosować słowa laid, czyli położyła (się)?

2 lata temuostatnia aktywność: 2 lata temu
Ona położyła się na swoim łóżku i zamknęła oczy.
She lay down on her bed and shut her eyes.
Czy nie powinno być: She laid down on her bed ......?
K
kawika
piotr.grela - Właściwie według zasad gramatycznych tak powinno być.
Ale zauważyłem, że często w mowie, ludzie mówią niepoprawnie i zamiast formy przeszłej, używają teraźniejszą
"get" zamiast "got", "forget" zamiast "forgot".
Trochę jest to confusing ale całości domyślamy się z kontekstu.
W niektórych zdaniach na Youglish, można to dostrzec...
https://youglish.com/pronounce/lay%20down/english?

Jeżeli chcecie szybko i dobrze mówić nie zastanawiajcie się nad gramatyką, bo w trakcie mówienia nie ma na to czasu...
Spotkałem się z książką T.M Logan "Curfew" - gdzie akcja zamiast Past Simple była napisana w czasie Present Simple...
- 2 lata temu zmieniany: 2 lata temu
darkobo - Często w relacjach lub właśnie w opowiadaniach, powieściach, używa się czasu Present Simple do opowiadania o przeszłych wydarzeniach. Może tak jest i w tym przypadku?

EDIT
Ale w tym przypadku, zgodnie z tym co napisał(a) niżej lechtatgris został zastosowany Simple Past a "lay" to tutaj forma czasu przeszłego od "lie down" - położyć się, kłaść się.
- 2 lata temu zmieniany: 2 lata temu
piotr.grela - Dochodzę do wniosku, że jak jest jakaś reguła gramatyczna to nie jest ona niepodważalna, jedyna a jest pewnym zaleceniem, drogowskazem jak gramatycy chcieliby aby ludzie mówili albo jak im się wydaje. - 2 lata temu
darkobo - Są reguły gramatyczne i jest język potoczny i/lub regionalizmy. Ma to zastosowanie nie tylko do angielskiego, ale chyba do wszystkich języków.
Jak znasz reguły, zrozumiesz też język potoczny (nie mam tu na myśli slangu, bo to inna bajka).
W polskim masz np. poszliśmy i bardzo popularne w niektórych regionach poszli my.
- 2 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 1

Zaakceptowana przez pracownika eTutor
Zdanie "She lay down..." jest poprawne.
Past tense od "lie down" to "lay down" właśnie.

"Laid" to natomiast past tense od "lay".

Lay sth - położyć coś (na czymś)
She laid the book on a table. - Ona położyła książkę na stole.

Lie down - położyć się
She lay down. - Ona położyła się.

Podobno Anglikom też się mylą te czasowniki.
L
lechatgris
2 lata temuzmieniany: 2 lata temu
piotr.grela - lechtatgris - masz racje.
Micheal Swan "Practical English Usage"rozdział 507 punkt 2

Nieregularne lie - znaczy połozyc sie
"I lay down and close my eyes". a nie "I laid down..."

Ale to wszystko nie jest takie proste w praktyce.
- 2 lata temu zmieniany: 2 lata temu
darkobo - lechtatgris - bardzo dobre spostrzeżenie, to zdanie faktycznie jest w Past Simple. - 2 lata temu
piotr.grela - Całe to zamieszanie z lay i lie bierze sie z tego:

Pan Micheal Swan napisał w ksiazce: "Practical English Usage"
rozdział 507 punkt 4 formy w dialektach

W wielu brytyjskich i amerykańskich dialektach używane są różne formy lay i nieregularnego - "lie". Lay jest często używany w przypadkach, gdy standardowy angielski jest lie.

I'm going to lay down for a few minutes. (Standardowy angielski: I'm going to lie down...)
- 2 lata temu zmieniany: 2 lata temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki