Słowa z "Lekcji" nie są powiązane ze słownikiem "Diki"
zmodyfikowany: 2 lata temuostatnia aktywność: 2 lata temu
Ostatnio zauważyłem, że niektóre słowa, jakie dodaję podczas przerabiania lekcji, nie mają powiązania ze słownikiem Diki. W takiej sytuacji może pojawić się niepotrzebne dublowanie słów. Z drugiej strony niektóre z tych tłumaczeń w słowniku nie występują. Lekcja gdzie to zauważyłem to **Pozdrowienia z wakacji** (https://www.etutor.pl/lessons/en/a2/22/2) i dla przykładu takie słowa jak:
1. Hello = Cześć,
2. Love = Pozdrawiam / Całuski (używane, gdy piszemy do bliskiej nam osoby)
3. Regards = Pozdrowienia
Ostatnio zauważyłem, że niektóre słowa, jakie dodaję podczas przerabiania lekcji, nie mają powiązania ze słownikiem Diki. W takiej sytuacji może pojawić się niepotrzebne dublowanie słów. Z drugiej strony niektóre z tych tłumaczeń w słowniku nie występują. Lekcja gdzie to zauważyłem to
Pozdrowienia z wakacji (
https://www.etutor.pl/lessons/en/a2/22/2) i dla przykładu takie słowa jak:
1. Hello = Cześć,
2. Love = Pozdrawiam / Całuski (używane, gdy piszemy do bliskiej nam osoby)
3. Regards = Pozdrowienia
Jesli dwa razy wystepuje to samo - jedyna opcja to usuniecie z zestawu slowek. - 2 lata temu zmieniany: 2 lata temu
Z drugiej strony takie Love na końcu listu w lekcji przetłumaczono na Pozdrawiam / Całuski. Takiego tłumaczenia w słowniku nie znajdziemy. Zresztą jak dla mnie jest dziwne. Proste tłumaczenie na Kocham wydaje się bardziej naturalne nawet jeśli w naszym języku nie jest zbyt popularne.
Pytanie, czy ktoś również coś takiego zauważył w innych lekcjach. Moim zdaniem to jest jakieś niedopatrzenie, błąd na platformie. - 2 lata temu
Hello/Hi - to Czesc! (na powitanie).
Hiya - to Czesc!, very informal only between friends, combaining 2 words: 'hi' (=hello) and 'ya' (=you).
Love - tlumaczylabym doslownie jako 'kocham' lub ‘z miloscia’, choc wystepuje takie osobne wyrazenie; ‘with love’ + imie nadawcy (with love Anna). Tak podpisuje sie listy, karty pocztowe skierowane do najblizszych osob (rodzina, przyjaciele). Jest to raczej nieformalny rodzaj pozdrowienia. Love nie oznacza wcale pozdrawiam lub caluski.
Jestem za tlumaczeniem doslownym zdan i wyrazen z jezyka obcego, bowiem ulatwia to nauke.
Regards - to 'pozdrowienia' formalne dla listu/pocztowki pomiedzy pracownikami firmy. - 2 lata temu zmieniany: 2 lata temu
https://www.diki.pl/slownik-angielskiego?q=Hello%21 i https://www.etutor.pl/lessons/en/a2/22/2/39507 - 2 lata temu
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.