E | edka2sklodowska |
klaudia.dol Pracownik eTutor |
edka2sklodowska - tak, lekcja 36 A1. chodzi o to, że w powtórkach nie można rozróżnić pytania. w każdym z 3 wariantów could, may, can, system pyta po prostu" czy mógłbym otworzyć okno".
-
5 lat temu
|
|
klaudia.dol - Z racji tego, że zdania "Could I open the window?" oraz "May I open the window?" należą do grzecznościowych i przetłumaczymy je tak samo, czyli "Czy mógłbym otworzyć okno?", połączyłam je w jedno wyrażenie na liście słówek. Teraz już nie powinno być problemów w podaniu poprawnej odpowiedzi, ponieważ system zaliczy zarówno czasownik "may" jak i "could". Tutaj link do poprawionego zadania: https://www.etutor.pl/lessons/en/a1/36/1/39102?action=setDoneNow&lessonPageId=38474
Co do zdania "Can I open the window?", jest ono mniej uprzejme, dlatego je przetłumaczymy jako "Czy mogę otworzyć okno?". - 5 lat temu |
|
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.
Can Could May - czym się różnią, czy można ich używać zamiennie?
Odnośnie pracy w Anglii. Załóżmy, że wchodzę do sklepu w Londynie...
Wykup dostęp, aby dodać komentarz.