ZALOGUJ SIĘ

Lubicie wymawiać angielskie "i" jak polskie "i"

zmodyfikowany: 5 lat temuostatnia aktywność: 5 lat temu
Cześć!
Zdarza Wam się wymawiać angielskie "i" jak polskie "i" , mi niestety ciągle jeszcze to się zdarza.
Naukę angielskiego zacząłem jeszcze kiedy nie było internetu a książki z płytami to była rzadkość.

Musimy angielskie "i" prawie zawsze wymawiać jak ɪ bo inaczej zmieni sie znaczenie tych słow

[ɪ]
bit - część, kawałek
still - wciąż, nadal
hill - wzgórze, pagórek
fit - pasować,
ship - statek
sit - siedzieć
sick - chory

[i:]
beat - bić, beet - burak
steel - stal, steal - kraść
heal - leczyć, heel - pięta
feet - stopy
sheep - owca
seat - siedzenie
seek - szukać

O tym opowiada Pan Paweł na swoim kanale: "English is Fun"
https://www.youtube.com/watch?v=9aUXdxtECoc&list=PLrK717xmwHSu6YH-oZvx-t81U1lK0wYvx&index=10
piotr.grela
parseq - Język niemiecki też ma oba warianty. Jeśli w pisowni jest "i", to wymowa powinna być "ɪ" (czyli polskie "y"+" i").
Jeżeli w pisowni jest "ie", to wymawia się wysokie, czyste, słowiańskie " i".
Przykład: "bitten / bieten".
- 5 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 4

Ja się tego uczyłam na eel (węgorz) i ill (chory)...
B
Bogusia1231

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

O super, dzięki!
L
lucyna.j

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Ta zamiana różnych angielskich ( i) - chodzi mi o Perfect wymowę wcale dla mnie nie jest łatwa [ y krótkie i, potem i bez kropek, oraz długie i:, tj. z kropkami]. Niestety nie odtwarzam tych dźwięków poprawnie. Zauważyłem to w szkole etutor.

Ten aspekt wymowy poruszony przez Piotra, jest prosty ale nagminnie mylony w nauce.
abmmichal
5 lat temuzmieniany: 5 lat temu
NY-NY - Jeśli dobrze czytam, wymieniłeś trzy rodzaje angielskiego /i/. Chyba nie jest aż tak źle. Jest długie /i:/, które czyta się właściwie tak samo jak w polskim, np. week, feel, police
oraz krótkie /ɪ/ wymawiane między polskim /i/ a /y/ w wyrazach quick, worship, this. Nie tak trudno złapać różnicę, chociaż na pewno jest to coś nowego, bo w Polsce nie używamy krótkiego i.
- 5 lat temu
parseq - Różnica jest nie tylko w długości ale i w wysokości dźwięku. Akurat to rozróżnienie jest dla dobrze znających niemiecki proste. Tam są zarówno obie długości jak i obie wysokości "i". Ponieważ moim ojczystym językiem jest tylko polski, nauczyłem się aby przy wymowie "ɪ" mówić (w niemieckim) praktycznie polskie "y" oraz nie rozciągać przy tym kącików ust na boki. - 5 lat temu
NY-NY - A ciekawe, jakoś nigdy nie zwracałem uwagi na to, że przy długim i dźwięk rzeczywiście jest wyższy. Krótkiemu i bliżej do polskiego y, niektórzy wprost wymawiają "will" jako "łyl", ale jednak to jest trochę bardziej miękkie. - 5 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Czy się zdarza? Nawet nie miałem świadomości tych różnić. Robię to nagminnie!
Wielkie dzięki dla Piotra i wszystkich komentujących za ten dydaktyczny wątek:)
N
netis7

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki