ZALOGUJ SIĘ

Dlaczego "to Germany" a nie "in Germany"

13 lat temu
W zdaniu: "We haven't been to Germany for ages" nie wiem skąd się wzięło "to Germany". Czy nie powinno być "in Germany"?
Gabriela_D

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 6

też się temu dziwiłem, ale Anglicy tak mówią

to jeszcze jedna rzecz do zapamiętania jeżeli chodzi o przyimki

szczególnie gdy chodzi o wyrażenie:
I have been to Germany. - byłem w Niemczech

inne podobne to
"speak to", które na polski tłumaczy się "rozmawiać z"
Bilberry

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Anglicy tak mają. Przed państwami jest "to", a przed miastami normalnie "in".
granat
Gabriela_D - Ale chyba nie zawsze. Jeśli chcę powiedzieć, że byłam w Londynie, to też pewnie będzie I've been to London. Czy nie? - 13 lat temu
Bilberry - tak, to dotyczy i państ, i miast
I've been to Paris.
I've never been to France.
- 13 lat temu
granat - To kiedy w takim razie używamy "in"? - 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

to tak jakby się powiedziało , że się nie było do niemiec przez tyle czasu. tylko że u nas to bardziej brzmi: nie pojechałam do niemiec" lub ew. "nie byłam w niemczech".
a oprócz tego, jest jeszcze jakaś różnica pomiędzy "I have been to..." a "I have gone to...", tylko tego nie ogarniam i nie pamiętam, ale można gdzieś sprawdzić - może to pomoże (:
kjanicka
Bilberry - be, was/were, been - być
go, went, gone - pojechać
- 13 lat temu
granat - "been" - kiedy pojechaliśmy i wróciliśmy
"gone" - kiedy pojechaliśmy i wciąż tam przebywamy
- 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Różnica pomiędzy W/W zwrotami jest taka,że I have been to Germany. Znaczy dosłownie -byLem w Niemczech-
Jest to prawidłowe zdanie, byłem w Niemczech wtóciłem i teraz jestem tutaj i o tym fakcie informuje, natomiast drugiego zdania I have gone to Germany. nie możemy używać w 1 osobie = poniewaz znaczy dosłownie "pojechałem do Niemiec " -czyli jak pojechałem to znaczy ,ze mnie teraz tu nie ma i nie mogę o tym fakcie wszystkich informować.- Have gone- możesz używać w innych osobach np; They have gone to Germany. znaczy to zdanie Oni pojechali do Niemiec- jest to prawidłowo ponieważ pojechali do Nemiec i w chwili mówienia o tym fakcie nie może ich być ponieważ pojechali do Niemiec.Mam nadzieję ,że wyjaśniłam poprawnie i zrozumiale te 2 zagadnienia.;)
kasia280319671

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Chciałbym przypomnieć dyskutantom, że różnice pomiędzy językami nie polegają tylko na różnicy w słowach.
Języki różnią się też składnią.
Wiele niejasności od razu zniknie jeśli sobie zdacie z tego sprawę.

To, że "cat" oznacza "kot" nie jest tożsame z występowaniem tegoż słowa w angielskich odpowiednikach przysłów bądź związków frazeologicznych.

Inny banalny przykład:
polskie "mieć":
(*) Mam worek. -> ang. have
(*) Mam 10 lat. -> ang. be
itp.

PS.

granat
Anglicy tak mają. Przed państwami jest "to", a przed miastami normalnie "in".

Jest to nieprawda.
quantum137
13 lat temuzmieniany: 13 lat temu
dania57 - a może prościej jest zapamiętać,że been łączy się z przyimkiem to - 13 lat temu
quantum137 - Słowo been może się łączyć zarówno z to i in w zależności od sytuacji. - 13 lat temu zmieniany: 13 lat temu
dania57 - masz rację łączy się jeszcze z przyimkiem in - 13 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Dodam, bo chyba nie było o tym mowy jeszcze, że przyimka "to" będziemy używać z "go" w dowolnym czasie, ale z "be" (a właściwie z "been") jedynie w czasach Perfect. W innych czasach pozostanie "in":
I have been to Paris twice. I was in Paris in 2000 and 2010.
Miasta, państwa czy kontynenty - to sprawa drugorzędna.
askawska

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki