ZALOGUJ SIĘ

Kilka pytań odnoście przyimków ruchu

zmodyfikowany: 7 lat temuostatnia aktywność: 7 lat temu
Witam. Poniżej kilka pytań odnośnie przyimków ruchu.

1. Przejść przez ulicę powiemy: "cross the street" czy "across the street"?

2. Jaka jest różnica między "by" a "past" w znaczeniu "obok"?

3. Jaka jest różnica między "across" a "through" w znaczeniu "przez" (np. przejść przez jakiś obszar)?

4. Jaka jest różnica między "out" a "outside" w znaczeniu "na zewnątrz"?

5. Po drugiej stronie ulicy powiemy: "over the street" czy "across the street"?
M
Marcin_1988

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

 

Odpowiedzi: 2

Dość sporo jest o tym w lekcji A-39
1/ To zupełnie inne części mowy: cross-czasownik, across-przyimek. We cross the field. We walk across the field.
2/ Równoważne, przy czym chyba znacznie częściej używane jest by.
3/ to synonimy
4/ Out - ogólnie "na zewnątrz". Outside - na zewnątrz jakiegoś obszaru, przestrzeni, określonego zbioru.
5/ Równoważne wyrażenia.
T
tlstar
7 lat temuzmieniany: 7 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Kilka komentarzy do tego, co napisał tlstar:

1/ Przyimek lub przysłówek, ale nie przymiotnik. :-)
2/ Warto zaznaczyć, że mamy tu na myśli "obok" w kontekście "Przeszedł obok i nawet na mnie nie spojrzał.", a nie "Usiadł obok mnie i się uśmiechnął.".
3/ Tak, ale gdy przechodzimy przez coś, co nas otacza (np. las), użyjemy "through".
4/ "Out" rzeczywiście jest ogólniejsze (chociaż znaczenia mogą się pokrywać).
5/ "Across" jest jednak bardziej jednoznaczne ("over" może sugerować, że przeszło się nad czymś).
wojtek.j
Pracownik eTutor
7 lat temuzmieniany: 7 lat temu
tlstar - ad1/ oczywiście, poprawiłem
ad3/ Chyba także np. przez okno, drzwi, właz itp.. Choć można sobie wyobrazić, że to także jest przez coś, co nas otacza: ościeżnica (!).
- 7 lat temu zmieniany: 7 lat temu
zaz2013 - Z oknem to jeszcze inna historia, bo np. wyglądamy "out (of) the window" ale może też być "through the window", jeśli patrzymy przez szybę."Through the door" jest jak najbardziej poprawne. - 7 lat temu
tlstar - Jak najbardziej :-) Z tym że Marcin pytał w 3/ w znaczeniu 'przejść' - 7 lat temu
zaz2013 - Owszem, ale przejść przez okno (wyjść oknem) też będzie "out the window" nie "through" :) - 7 lat temu

Wykup dostęp, aby dodać komentarz.

Podobne wątki